updated translations
This commit is contained in:
parent
56fbae34ca
commit
7a5ac92747
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nsupdate.info\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 16:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 19:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 17:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Waldmann <tw@waldmann-edv.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/nsupdateinfo/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1190,17 +1190,25 @@ msgid ""
|
||||
" of course you need to use your real public IP instead of that."
|
||||
msgstr "IP-Adressen: wir benutzen die v4 und v6 localhost-Adresse in den Beispielen, aber\nnatürlich musst Du Deine wirkliche, öffentliche IP stattdessen benutzen."
|
||||
|
||||
#: settings/base.py:381
|
||||
#: settings/base.py:381 settings/dev.py:37
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Englisch"
|
||||
|
||||
#: settings/dev.py:36
|
||||
#: settings/base.py:382 settings/dev.py:38
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Deutsch"
|
||||
|
||||
#: settings/base.py:383 settings/dev.py:39
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Französisch"
|
||||
|
||||
#: settings/dev.py:37
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Deutsch"
|
||||
#: settings/base.py:384 settings/dev.py:40
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italienisch"
|
||||
|
||||
#: settings/dev.py:41
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polnisch"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:40
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 19:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -1227,16 +1227,24 @@ msgid ""
|
||||
"that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/base.py:381
|
||||
#: settings/base.py:381 settings/dev.py:37
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/dev.py:36
|
||||
#: settings/base.py:382 settings/dev.py:38
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/base.py:383 settings/dev.py:39
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/dev.py:37
|
||||
msgid "German"
|
||||
#: settings/base.py:384 settings/dev.py:40
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/dev.py:41
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:40
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,22 +1,22 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ykmm <ykmm@mediacom.it>, 2014
|
||||
# ykmm <ykmm@mediacom.it>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nsupdate.info\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ykmm <ykmm@mediacom.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/nsupdateinfo/"
|
||||
"language/it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 19:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 17:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Waldmann <tw@waldmann-edv.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/nsupdateinfo/language/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: accounts/templates/accounts/user_profile.html:7
|
||||
@ -32,9 +32,8 @@ msgid "Associate with remote Account"
|
||||
msgstr "Associa com Account remoto"
|
||||
|
||||
#: accounts/templates/accounts/user_profile.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disassociate from remote Account"
|
||||
msgstr "Dissocia da Account remoto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts/templates/registration/activate.html:4
|
||||
msgid "Activation complete"
|
||||
@ -49,22 +48,14 @@ msgstr "Problema di attivazione"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Thanks %(account)s, activation complete!\n"
|
||||
"You may now <a href='%(auth_login_url)s'>login</a> using the username and "
|
||||
"password you set at registration.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Grazie %(account)s, l'attivazione è completa!\n"
|
||||
"Adesso puoi eseguire You may now <a href='%(auth_login_url)s'>l'accesso</a> "
|
||||
"utilizzando il nome utente e la password che hai impostato durate la "
|
||||
"registrazione.\n"
|
||||
"You may now <a href='%(auth_login_url)s'>login</a> using the username and password you set at registration.\n"
|
||||
msgstr "\nGrazie %(account)s, l'attivazione è completa!\nAdesso puoi eseguire You may now <a href='%(auth_login_url)s'>l'accesso</a> utilizzando il nome utente e la password che hai impostato durate la registrazione.\n"
|
||||
|
||||
#: accounts/templates/registration/activate.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oops -- it seems that your activation key is invalid. Please check the url "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ops -- sembra che la chiave di attivazione non sia valida. Controlla "
|
||||
"nuovamente l'url."
|
||||
msgstr "Ops -- sembra che la chiave di attivazione non sia valida. Controlla nuovamente l'url."
|
||||
|
||||
#: accounts/templates/registration/activation_email.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -74,43 +65,20 @@ msgid ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at\n"
|
||||
"<b>%(sitename)s</b>.<br/>\n"
|
||||
"If this wasn't you, please ignore this email and your address will be "
|
||||
"removed\n"
|
||||
"If this wasn't you, please ignore this email and your address will be removed\n"
|
||||
"from our records.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"To activate this account, please click the following link within the next \n"
|
||||
"<b>%(expiration_days)s</b> days:<br/>\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(sitedomain)s%(activation_key_url)s\">http://%(sitedomain)s"
|
||||
"%(activation_key_url)s</a>\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(sitedomain)s%(activation_key_url)s\">http://%(sitedomain)s%(activation_key_url)s</a>\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Sincerely,<br/>\n"
|
||||
"%(sitename)s Management\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"</body>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<body>\n"
|
||||
"<h3>Registrazione account per %(sitename)s</h3>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Tu (o qualcuno che afferma di essere te) ha richiesto di registrare un "
|
||||
"account presso\n"
|
||||
"<b>%(sitename)s</b>.<br/>\n"
|
||||
"Se non sei stto tu, ignora pure questa email e il tuo indirizzo email verrà "
|
||||
"rimosso\n"
|
||||
"dai nostri archivi.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Per attivare questo account, clicca sul seguent link nei prossimi \n"
|
||||
"<b>%(expiration_days)s</b> giorni:<br/>\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(sitedomain)s%(activation_key_url)s\">http://%(sitedomain)s"
|
||||
"%(activation_key_url)s</a>\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Cordialità,<br/>\n"
|
||||
"Gli amministratori di %(sitename)s\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"</body>\n"
|
||||
msgstr "<body>\n<h3>Registrazione account per %(sitename)s</h3>\n<p>\nTu (o qualcuno che afferma di essere te) ha richiesto di registrare un account presso\n<b>%(sitename)s</b>.<br/>\nSe non sei stto tu, ignora pure questa email e il tuo indirizzo email verrà rimosso\ndai nostri archivi.\n</p>\n<p>\nPer attivare questo account, clicca sul seguent link nei prossimi \n<b>%(expiration_days)s</b> giorni:<br/>\n<a href=\"http://%(sitedomain)s%(activation_key_url)s\">http://%(sitedomain)s%(activation_key_url)s</a>\n</p>\n<p>\nCordialità,<br/>\nGli amministratori di %(sitename)s\n</p>\n</body>\n"
|
||||
|
||||
#: accounts/templates/registration/registration_complete.html:3
|
||||
msgid "Activation email sent"
|
||||
@ -120,9 +88,7 @@ msgstr "Email di attivazione spedita."
|
||||
msgid ""
|
||||
"An activation email has been sent.\n"
|
||||
"Please check your email and click on the link to activate your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una email di attivazione è stata spedita.\n"
|
||||
"Verifica la tua casella email e clicca sul link per attivare il tuo account."
|
||||
msgstr "Una email di attivazione è stata spedita.\nVerifica la tua casella email e clicca sul link per attivare il tuo account."
|
||||
|
||||
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:4
|
||||
msgid "Register for an account"
|
||||
@ -151,47 +117,28 @@ msgstr "password: test"
|
||||
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <b>Note:</b> if that doesn't work, the service administrator did not "
|
||||
"set up\n"
|
||||
" the test account yet or discontinued offering it. In that case, you "
|
||||
"can\n"
|
||||
" <b>Note:</b> if that doesn't work, the service administrator did not set up\n"
|
||||
" the test account yet or discontinued offering it. In that case, you can\n"
|
||||
" still just register a new account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <b>Nota:</b> se non funziona, l'amministratore di sistema non ha "
|
||||
"ancora configurato\n"
|
||||
" l'account di test oppure ha deciso di non permetterne più "
|
||||
"l'utilizzo. In tal caso, puoi\n"
|
||||
" creare un nuovo account."
|
||||
msgstr "\n <b>Nota:</b> se non funziona, l'amministratore di sistema non ha ancora configurato\n l'account di test oppure ha deciso di non permetterne più l'utilizzo. In tal caso, puoi\n creare un nuovo account."
|
||||
|
||||
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:25
|
||||
msgid "test account is <b>only</b> for testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'account di test è <b>esclusivamente</b> da utilizzare a scopo di test."
|
||||
msgstr "l'account di test è <b>esclusivamente</b> da utilizzare a scopo di test."
|
||||
|
||||
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Any data (hosts, domains, ...) entered using the test account might "
|
||||
"be removed\n"
|
||||
" Any data (hosts, domains, ...) entered using the test account might be removed\n"
|
||||
" at any time and without prior notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Qualsiasi dato (host, domini, ...) inserito utilizzando l'account di "
|
||||
"test potrà essere rimosso\n"
|
||||
" in qualsiasi momento senza avviso."
|
||||
msgstr "\n Qualsiasi dato (host, domini, ...) inserito utilizzando l'account di test potrà essere rimosso\n in qualsiasi momento senza avviso."
|
||||
|
||||
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" So if you'ld like your stuff to stay, please register for a regular "
|
||||
"account after\n"
|
||||
" So if you'ld like your stuff to stay, please register for a regular account after\n"
|
||||
" finishing your initial evaluation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Quindi, se desideri che le tue configurazioni non vengano rimosse, "
|
||||
"per cortesia registrat un account regolare\n"
|
||||
" dopo aver finito di valutare la qualità del servizio."
|
||||
msgstr "\n Quindi, se desideri che le tue configurazioni non vengano rimosse, per cortesia registrat un account regolare\n dopo aver finito di valutare la qualità del servizio."
|
||||
|
||||
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:38
|
||||
msgid "Register new account"
|
||||
@ -202,17 +149,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Username: should be related to your <em>person or organisation</em>\n"
|
||||
" (not: to the host(s) you want to register).<br>\n"
|
||||
" E-Mail address: must be a <em>working</em> one, we'll send you an "
|
||||
"activation E-Mail there.<br>\n"
|
||||
" E-Mail address: must be a <em>working</em> one, we'll send you an activation E-Mail there.<br>\n"
|
||||
" Password: please use a sane one, we trust you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Nome utente: dovrebbe essere collegato alla tua <em>persona o "
|
||||
"organizzazione</em>\n"
|
||||
" (non all'host che vuoi registrare).<br>\n"
|
||||
" Indirizzo email: deve essere <em>funzionante</em>, ti invieremo una "
|
||||
"email di attivazione.<br>\n"
|
||||
" Password: utilizzane una sicura, ci fidiamo di te."
|
||||
msgstr "\n Nome utente: dovrebbe essere collegato alla tua <em>persona o organizzazione</em>\n (non all'host che vuoi registrare).<br>\n Indirizzo email: deve essere <em>funzionante</em>, ti invieremo una email di attivazione.<br>\n Password: utilizzane una sicura, ci fidiamo di te."
|
||||
|
||||
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:51
|
||||
msgid "Send activation email"
|
||||
@ -266,12 +205,9 @@ msgstr "Cambio password"
|
||||
|
||||
#: login/templates/password_change.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserisci la tua vecchia password, per motivi di sicurezza, ed in seguito "
|
||||
"inserisci la nuova password due volte così possiamo verificare che sia stata "
|
||||
"digitata correttamente."
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Inserisci la tua vecchia password, per motivi di sicurezza, ed in seguito inserisci la nuova password due volte così possiamo verificare che sia stata digitata correttamente."
|
||||
|
||||
#: login/templates/password_change.html:15
|
||||
#: login/templates/password_reset_confirm.html:17
|
||||
@ -296,9 +232,7 @@ msgstr "Reimposta la password"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dimenticata la tua password? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto e ti "
|
||||
"invieremo una mail con le istruzioni su come impostarne una nuova."
|
||||
msgstr "Dimenticata la tua password? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto e ti invieremo una mail con le istruzioni su come impostarne una nuova."
|
||||
|
||||
#: login/templates/password_reset.html:18
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
@ -311,9 +245,7 @@ msgstr "Reset password completo"
|
||||
|
||||
#: login/templates/password_reset_complete.html:8
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La tua password è stata impostata. Puoi procedere ad effettuare la login "
|
||||
"adesso."
|
||||
msgstr "La tua password è stata impostata. Puoi procedere ad effettuare la login adesso."
|
||||
|
||||
#: login/templates/password_reset_confirm.html:8
|
||||
msgid "Enter new password"
|
||||
@ -323,9 +255,7 @@ msgstr "Inserisci una nuova password"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserisci a password due volte così possiamo verificare che sia stata "
|
||||
"digitata correttamente."
|
||||
msgstr "Inserisci a password due volte così possiamo verificare che sia stata digitata correttamente."
|
||||
|
||||
#: login/templates/password_reset_confirm.html:26
|
||||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||||
@ -335,9 +265,7 @@ msgstr "Password non reimpostata"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il link per reimpostare la password non è valido, probabilmente perché è "
|
||||
"stato già usato. Richiedi un nuovo reset della password."
|
||||
msgstr "Il link per reimpostare la password non è valido, probabilmente perché è stato già usato. Richiedi un nuovo reset della password."
|
||||
|
||||
#: login/templates/password_reset_done.html:3
|
||||
#: login/templates/password_reset_done.html:6
|
||||
@ -348,17 +276,13 @@ msgstr "Password reimpostata correttamente."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
||||
"receiving them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti abbiamo inviato una mail con le istruzioni per impostare la tua passord. "
|
||||
"Dovresti riceverla a breve."
|
||||
msgstr "Ti abbiamo inviato una mail con le istruzioni per impostare la tua passord. Dovresti riceverla a breve."
|
||||
|
||||
#: login/templates/password_reset_done.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non hai ricevuto una mail, verifica di aver inserito l'indirizzo che hai "
|
||||
"usato per la registrazione e controlla anche la tua cartella per lo spam."
|
||||
msgstr "Se non hai ricevuto una mail, verifica di aver inserito l'indirizzo che hai usato per la registrazione e controlla anche la tua cartella per lo spam."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -377,24 +301,16 @@ msgstr "%(WWW_HOST)s è un <b>servizio di dns dinamico</b>."
|
||||
#: main/templates/main/about.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"You usually need it so your router (or other dyndns2-compatible\n"
|
||||
" client) can update a hostname, so you don't need to know or "
|
||||
"find\n"
|
||||
" client) can update a hostname, so you don't need to know or find\n"
|
||||
" out your current IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solitamente serve affinchè il tuo router (o qualsiasi client compatibile con "
|
||||
"dyndns2)\n"
|
||||
" possa aggiornare l'hostname, in modo che non devi conoscere "
|
||||
"o scoprire\n"
|
||||
" il tuo indirizzo IP attuale."
|
||||
msgstr "Solitamente serve affinchè il tuo router (o qualsiasi client compatibile con dyndns2)\n possa aggiornare l'hostname, in modo che non devi conoscere o scoprire\n il tuo indirizzo IP attuale."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(WWW_HOST)s is <b>simple, usable, free, friendly, secure and respects your "
|
||||
"privacy</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(WWW_HOST)s è <b>semplice, utilizzabile, gratuito, amichevole, sicuro e "
|
||||
"rispetta la tua privacy</b>."
|
||||
msgstr "%(WWW_HOST)s è <b>semplice, utilizzabile, gratuito, amichevole, sicuro e rispetta la tua privacy</b>."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:22
|
||||
msgid "Why another one?"
|
||||
@ -420,9 +336,7 @@ msgstr "cancella gli host dopo un breve periodo di non utilizzo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"hiding the few free features almost undiscoverably\n"
|
||||
" between a ton of commercial-only features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nasconde le funzionalità gratuite in mezzo\n"
|
||||
" a centinaia di funzionalità a pagamento"
|
||||
msgstr "nasconde le funzionalità gratuite in mezzo\n a centinaia di funzionalità a pagamento"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:35
|
||||
msgid "How is it?"
|
||||
@ -430,36 +344,22 @@ msgstr "Com'è?"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:37
|
||||
msgid "You can just try it using the test account (see Register page)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi provarlo semplicemente utilizzando l'account di test (verifica la "
|
||||
"pagina di Registrazione)."
|
||||
msgstr "Puoi provarlo semplicemente utilizzando l'account di test (verifica la pagina di Registrazione)."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also, we have\n"
|
||||
" <a href=\"http://nsupdateinfo.readthedocs.org/\"\n"
|
||||
" title=\"Open docs in new window\" target=\"_blank"
|
||||
"\">documentation</a> —\n"
|
||||
" title=\"Open docs in new window\" target=\"_blank\">documentation</a> —\n"
|
||||
" there might be some interesting stuff for you in it that is\n"
|
||||
" not visible or obvious on the user interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inoltre, abbiamo\n"
|
||||
" <a href=\"http://nsupdateinfo.readthedocs.org/\"\n"
|
||||
" title=\"Apri la documentazione in una nuova finestra\" "
|
||||
"target=\"_blank\">documentazione</a> —\n"
|
||||
" potrebbe esserci del materiale interessante che non è "
|
||||
"visibile\n"
|
||||
" (o facilmente indiviuabile) dall'interfaccia utente."
|
||||
msgstr "Inoltre, abbiamo\n <a href=\"http://nsupdateinfo.readthedocs.org/\"\n title=\"Apri la documentazione in una nuova finestra\" target=\"_blank\">documentazione</a> —\n potrebbe esserci del materiale interessante che non è visibile\n (o facilmente indiviuabile) dall'interfaccia utente."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are interested in the software project, have a look at the\n"
|
||||
" <a href=\"https://github.com/nsupdate-info/nsupdate.info"
|
||||
"\">nsupdate.info project on GitHub</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se sei interessato in questo progetto software, da un occhiata al\n"
|
||||
" <a href=\"https://github.com/nsupdate-info/nsupdate.info"
|
||||
"\">progetto nsupdate.info su GitHub</a>."
|
||||
" <a href=\"https://github.com/nsupdate-info/nsupdate.info\">nsupdate.info project on GitHub</a>."
|
||||
msgstr "Se sei interessato in questo progetto software, da un occhiata al\n <a href=\"https://github.com/nsupdate-info/nsupdate.info\">progetto nsupdate.info su GitHub</a>."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:53
|
||||
msgid "Fair use of the service"
|
||||
@ -467,8 +367,7 @@ msgstr "Corretto utilizzo del servizio"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:55
|
||||
msgid "The only thing we expect from you is fair use of this service:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'unica richiesta che ti facciamo è un utilizzo corretto di questo servizio:"
|
||||
msgstr "L'unica richiesta che ti facciamo è un utilizzo corretto di questo servizio:"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:58
|
||||
msgid "Don't abuse the service in any way."
|
||||
@ -498,13 +397,8 @@ msgstr "Non mandarci spam via email."
|
||||
#: main/templates/main/about.html:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"We reserve the right to remove any account or hostname(s) that are\n"
|
||||
" related to unfair use of the service - at any time and "
|
||||
"without prior notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci riserviamo il diritto di rimuovere qualsiasi account o hostname che non "
|
||||
"rispettano\n"
|
||||
" l'utilizzo corretto del servizio - in qualsiasi momento e "
|
||||
"senza preavviso."
|
||||
" related to unfair use of the service - at any time and without prior notice."
|
||||
msgstr "Ci riserviamo il diritto di rimuovere qualsiasi account o hostname che non rispettano\n l'utilizzo corretto del servizio - in qualsiasi momento e senza preavviso."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:71
|
||||
msgid "No warranties"
|
||||
@ -512,8 +406,7 @@ msgstr "Non ci sono garanzie"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:73
|
||||
msgid "This is free software and a free service, there are no warranties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il software ed il servizio sono gratuiti, non ci sono garanzie di alcun tipo."
|
||||
msgstr "Il software ed il servizio sono gratuiti, non ci sono garanzie di alcun tipo."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:76
|
||||
msgid "If it breaks, it breaks."
|
||||
@ -527,9 +420,7 @@ msgstr "Contatto di servizio"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before contacting us via E-Mail, please read the docs, they exist for a "
|
||||
"reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prima di contattarci via email, per cortesia leggi la documentazione, esiste "
|
||||
"per un motivo."
|
||||
msgstr "Prima di contattarci via email, per cortesia leggi la documentazione, esiste per un motivo."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:87
|
||||
msgid "Software Project Contact"
|
||||
@ -538,12 +429,8 @@ msgstr "Contatto del progetto software"
|
||||
#: main/templates/main/about.html:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Visit the\n"
|
||||
" <a href=\"https://github.com/nsupdate-info/nsupdate.info"
|
||||
"\">nsupdate.info project on GitHub</a> to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visita il\n"
|
||||
" <a href=\"https://github.com/nsupdate-info/nsupdate.info"
|
||||
"\">progetto nsupdate.info su GitHub</a> presso:"
|
||||
" <a href=\"https://github.com/nsupdate-info/nsupdate.info\">nsupdate.info project on GitHub</a> to:"
|
||||
msgstr "Visita il\n <a href=\"https://github.com/nsupdate-info/nsupdate.info\">progetto nsupdate.info su GitHub</a> presso:"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:93
|
||||
msgid "file issues on the issue tracker for bugs, ideas, patches."
|
||||
@ -582,20 +469,13 @@ msgstr "Modifica il Dominio"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can't change the domain name. If you want to have another domain name, "
|
||||
"you have to delete this domain and create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non puoi camiare il nome di dominio. Se vuoi avere un altro nome di dominio, "
|
||||
"dovrai cancellare questo dominio e crearne uno nuovo."
|
||||
msgstr "Non puoi camiare il nome di dominio. Se vuoi avere un altro nome di dominio, dovrai cancellare questo dominio e crearne uno nuovo."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/domain.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that update algorithm and update secret need to match.\n"
|
||||
" Just create a new secret after submitting this form with a "
|
||||
"changed update algorithm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: l'algoritmo di aggiornamento e la chiave segreta di update devono "
|
||||
"coincidere.\n"
|
||||
" Crea una nuova chive segreta dopo aver sottomesso questa "
|
||||
"form con un algoritmo di aggiornamento diverso."
|
||||
" Just create a new secret after submitting this form with a changed update algorithm."
|
||||
msgstr "Nota: l'algoritmo di aggiornamento e la chiave segreta di update devono coincidere.\n Crea una nuova chive segreta dopo aver sottomesso questa form con un algoritmo di aggiornamento diverso."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/domain.html:17 main/templates/main/host.html:12
|
||||
#: main/templates/main/host.html.py:54 main/templates/main/host.html:63
|
||||
@ -612,22 +492,13 @@ msgstr "Mostra la Configurazione"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We'll generate a ready-to-use configuration for your name server,\n"
|
||||
" filled out with all values (including a new secret)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verrà generata una configurazione pronta per l'uso per il tuo nameserver,\n"
|
||||
" con tutti i valori compilati (compresa la nuova chiave "
|
||||
"segreta)."
|
||||
msgstr "Verrà generata una configurazione pronta per l'uso per il tuo nameserver,\n con tutti i valori compilati (compresa la nuova chiave segreta)."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/domain.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"We'll create a new shared secret - if you had one before, it will become "
|
||||
"invalid.\n"
|
||||
" You have to use the new secret in your name server "
|
||||
"configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verrà creata una nuova chiave segreta - se ne avevi già una, verrà "
|
||||
"invalidata.\n"
|
||||
" Dovrai utilizzare la nuova chiave segreta nella "
|
||||
"configurazione del tuo nameserver."
|
||||
"We'll create a new shared secret - if you had one before, it will become invalid.\n"
|
||||
" You have to use the new secret in your name server configuration."
|
||||
msgstr "Verrà creata una nuova chiave segreta - se ne avevi già una, verrà invalidata.\n Dovrai utilizzare la nuova chiave segreta nella configurazione del tuo nameserver."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/domain.html:33 main/templates/main/domain.html.py:38
|
||||
msgid "Delete Domain"
|
||||
@ -637,10 +508,7 @@ msgstr "Cancella il Dominio"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a domain is not undoable. If you need it back, you'll have to add "
|
||||
"it again and configure a new shared secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile annullare la cancellazione di un dominio. Se ti serve "
|
||||
"nuovamente dovrai aggiungerlo nuovamente e configurare una nuova chiave "
|
||||
"segreta condivisa."
|
||||
msgstr "Non è possibile annullare la cancellazione di un dominio. Se ti serve nuovamente dovrai aggiungerlo nuovamente e configurare una nuova chiave segreta condivisa."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/domain_overview.html:7
|
||||
msgid "Domains (yours first, then public)"
|
||||
@ -692,32 +560,19 @@ msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/domain_overview.html:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can add new domains (zones) which you control (and this is only "
|
||||
"useful if you\n"
|
||||
"Here you can add new domains (zones) which you control (and this is only useful if you\n"
|
||||
" have some own zone which you can update automatically)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qui puoi aggiungere nuovi domini (zone) che controlli (questo è utile se "
|
||||
"hai\n"
|
||||
" delle zone tue che puoi aggiornare automaticamente)."
|
||||
msgstr "Qui puoi aggiungere nuovi domini (zone) che controlli (questo è utile se hai\n delle zone tue che puoi aggiornare automaticamente)."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/domain_overview.html:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to be able to configure the primary master nameserver of the zone "
|
||||
"so it accepts\n"
|
||||
" dynamic updates (via RFC 2136 \"dynamic update\" "
|
||||
"protocol) if the correct update secret is presented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devi poter configurare il nameserver principale per la zona in modo che "
|
||||
"accetti\n"
|
||||
" aggiornamenti dinamici (tramite il protocollo RFC 2136 "
|
||||
"\"dynamic update\") se la chiave segreta corretta di aggiornamento è "
|
||||
"presentata."
|
||||
"You need to be able to configure the primary master nameserver of the zone so it accepts\n"
|
||||
" dynamic updates (via RFC 2136 \"dynamic update\" protocol) if the correct update secret is presented."
|
||||
msgstr "Devi poter configurare il nameserver principale per la zona in modo che accetti\n aggiornamenti dinamici (tramite il protocollo RFC 2136 \"dynamic update\") se la chiave segreta corretta di aggiornamento è presentata."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/domain_overview.html:68
|
||||
msgid "We'll show you configuration examples after you add a domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti mostreremo gli esempi di configurazione dopo che avrai aggiunto un "
|
||||
"dominio."
|
||||
msgstr "Ti mostreremo gli esempi di configurazione dopo che avrai aggiunto un dominio."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/generate_ns_secret.html:8
|
||||
msgid "Nameserver Shared Secret Generated"
|
||||
@ -727,10 +582,7 @@ msgstr "Generata chiave segreta condivisa per il nameserver."
|
||||
msgid ""
|
||||
"New nameserver shared secret generated for you. Everytime you visit this "
|
||||
"page a new secret will be generated and the old one becomes invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generata nuova chiave segreta condivisa per te. Ogni volta che visiti questa "
|
||||
"pagina una nuova chiave segreta verrà generata e quella vecchià verrà "
|
||||
"invalidata."
|
||||
msgstr "Generata nuova chiave segreta condivisa per te. Ogni volta che visiti questa pagina una nuova chiave segreta verrà generata e quella vecchià verrà invalidata."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/generate_ns_secret.html:11
|
||||
msgid "Algorithm:"
|
||||
@ -743,9 +595,7 @@ msgstr "Chiave segreta:"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/generate_ns_secret.html:19
|
||||
msgid "How to configure your bind9 nameserver to accept dynamic DNS updates?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Come configurare il tuo nameserver bind9 per accettare aggiornamenti DNS "
|
||||
"dinamici?"
|
||||
msgstr "Come configurare il tuo nameserver bind9 per accettare aggiornamenti DNS dinamici?"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/generate_secret.html:8
|
||||
msgid "Host Secret Generated"
|
||||
@ -754,12 +604,9 @@ msgstr "Chiave segreta Host Generata"
|
||||
#: main/templates/main/generate_secret.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"New secret generated for you. We store it hashed, so save it now, or you "
|
||||
"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret "
|
||||
"will be generated and the old one becomes invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuova chiave segreta generate per te. La memorizziamo in un has, devi "
|
||||
"salvarla adesso o dovrai generarne una nuova. Ogni volta che visiti questa "
|
||||
"pagina una nuova chiave segreta verrà generata e la vecchia verrà invalidata."
|
||||
"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret"
|
||||
" will be generated and the old one becomes invalid."
|
||||
msgstr "Nuova chiave segreta generate per te. La memorizziamo in un has, devi salvarla adesso o dovrai generarne una nuova. Ogni volta che visiti questa pagina una nuova chiave segreta verrà generata e la vecchia verrà invalidata."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/generate_secret.html:16
|
||||
msgid "How to configure automated dynamic DNS updates?"
|
||||
@ -805,9 +652,7 @@ msgstr "Codice fantastico"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empowered by Python and Django,<br>\n"
|
||||
" we love to write clean and secure code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Empowered by Python and Django,<br>\n"
|
||||
" ci piace scrivere codice pulito e sicuro."
|
||||
msgstr "Empowered by Python and Django,<br>\n ci piace scrivere codice pulito e sicuro."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/host.html:8
|
||||
msgid "Edit Host"
|
||||
@ -821,29 +666,19 @@ msgstr "Cancella Host"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a host is not undoable. If you need it back, you'll have to add it "
|
||||
"again and configure a new update secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cancellare un host non è una operazione che si può annullare. Se ti serve "
|
||||
"ancora, dovrai aggiungerla nuovamente e configurare una nuova chiave segreta."
|
||||
msgstr "Cancellare un host non è una operazione che si può annullare. Se ti serve ancora, dovrai aggiungerla nuovamente e configurare una nuova chiave segreta."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/host.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"We'll generate a ready-to-use configuration for your router / update\n"
|
||||
" client, filled out with all values (including a new secret)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verrà generata una configurazione prota all'uso per il tuo router / client "
|
||||
"di aggiornamento\n"
|
||||
" con tutti i parametri compilati (compresa la chiave segreta)."
|
||||
msgstr "Verrà generata una configurazione prota all'uso per il tuo router / client di aggiornamento\n con tutti i parametri compilati (compresa la chiave segreta)."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/host.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"We'll create a new secret - if you had one before, it will become invalid.\n"
|
||||
" You have to use the new secret in your router / update "
|
||||
"client configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verrà creata una nuova chiave segreta - se ne avevi già una, verrà "
|
||||
"invalidata.\n"
|
||||
" Dovrai utilizzare la nuova chiave segreta nella "
|
||||
"configurazione del tuo router / client di aggiornamento."
|
||||
" You have to use the new secret in your router / update client configuration."
|
||||
msgstr "Verrà creata una nuova chiave segreta - se ne avevi già una, verrà invalidata.\n Dovrai utilizzare la nuova chiave segreta nella configurazione del tuo router / client di aggiornamento."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/host.html:35
|
||||
msgid "Update other Services"
|
||||
@ -852,9 +687,7 @@ msgstr "Aggiorna altri Servizi"
|
||||
#: main/templates/main/host.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can send updates to other services when we receive an update from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Possiamo inviare aggiornamenti ad altri servizi quando ne riceviamo uno da "
|
||||
"te."
|
||||
msgstr "Possiamo inviare aggiornamenti ad altri servizi quando ne riceviamo uno da te."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/host.html:38
|
||||
msgid "Configure Updaters"
|
||||
@ -867,21 +700,14 @@ msgstr "Aggiorna Record dei Nameserver"
|
||||
#: main/templates/main/host.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol.\n"
|
||||
" But if you know what you are doing, and you want to update "
|
||||
"manually, you can do it here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solitamente devi configurre il tuo router per rispettare il protocollo "
|
||||
"dyndns2.\n"
|
||||
" Ma se sai quello che stai facendo, e vuoi eseguire un "
|
||||
"aggiornamento manuale, puoi farlo qui."
|
||||
" But if you know what you are doing, and you want to update manually, you can do it here."
|
||||
msgstr "Solitamente devi configurre il tuo router per rispettare il protocollo dyndns2.\n Ma se sai quello che stai facendo, e vuoi eseguire un aggiornamento manuale, puoi farlo qui."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/host.html:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"We populated the input fields for the new addresses with your currently "
|
||||
"detected remote addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abbiamo compilato i campi di input per i nuovi indirizzi con gli attuali "
|
||||
"indirizzi remoti rilevati."
|
||||
msgstr "Abbiamo compilato i campi di input per i nuovi indirizzi con gli attuali indirizzi remoti rilevati."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/host.html:49
|
||||
msgid "Current IPv4 address from master nameserver"
|
||||
@ -947,34 +773,20 @@ msgstr "Qui puoi aggiungere nuovi host (es: router, PC, server, ...)."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/overview.html:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to be able to configure one of your machines so it sends dyndns2 "
|
||||
"compatible\n"
|
||||
" updates to us when your IP changes. Routers usually have "
|
||||
"some builtin software that does\n"
|
||||
" this, but you can also use some software on another "
|
||||
"system (like a PC or server)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devi poter configurare una delle tue macchine in modo che ci invii "
|
||||
"aggiornamenti compatibili dyndns2\n"
|
||||
" quando il tuo indirizzo IP cambia. I router solitamente "
|
||||
"hanno del software integrato che svolge questa funzione,\n"
|
||||
" ma puoi utilizzare un software similare su un altro "
|
||||
"systema (un PC o un server)."
|
||||
"You need to be able to configure one of your machines so it sends dyndns2 compatible\n"
|
||||
" updates to us when your IP changes. Routers usually have some builtin software that does\n"
|
||||
" this, but you can also use some software on another system (like a PC or server)."
|
||||
msgstr "Devi poter configurare una delle tue macchine in modo che ci invii aggiornamenti compatibili dyndns2\n quando il tuo indirizzo IP cambia. I router solitamente hanno del software integrato che svolge questa funzione,\n ma puoi utilizzare un software similare su un altro systema (un PC o un server)."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/overview.html:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just make sure your update client either is customizable well enough or has "
|
||||
"specific\n"
|
||||
"Just make sure your update client either is customizable well enough or has specific\n"
|
||||
" support for our service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assicurati che il tuo client di aggiornamento sia sufficientemente "
|
||||
"configurabile\n"
|
||||
" o abbia un supporto specifico per il nostro servizio."
|
||||
msgstr "Assicurati che il tuo client di aggiornamento sia sufficientemente configurabile\n o abbia un supporto specifico per il nostro servizio."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/overview.html:88
|
||||
msgid "We'll show you configuration examples after you add a host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti mostreremo degli esempi di configurazione dopo che avrai aggiunto un host."
|
||||
msgstr "Ti mostreremo degli esempi di configurazione dopo che avrai aggiunto un host."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/overview.html:92
|
||||
msgid "Your current IP(s) + reverse DNS:"
|
||||
@ -1054,9 +866,7 @@ msgstr "Updater tramite il browser"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Host %(hostname)s will get automatically updated as long as you keep this "
|
||||
"window open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'host %(hostname)s verrà aggiornato automaticamente finchè manterrai questa "
|
||||
"finestra aperta."
|
||||
msgstr "L'host %(hostname)s verrà aggiornato automaticamente finchè manterrai questa finestra aperta."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/update.html:12
|
||||
msgid "The browser based updater only works if javascript is enabled."
|
||||
@ -1086,36 +896,25 @@ msgstr "Cancella configurazione dell'Updater"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a updater configuration is not undoable. If you need it back, "
|
||||
"you'll have to add it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile annullare la cancellazione della cofigurazione di un "
|
||||
"Updater. Se ti serve nuovamente dovrai ricrearla."
|
||||
msgstr "Non è possibile annullare la cancellazione della cofigurazione di un Updater. Se ti serve nuovamente dovrai ricrearla."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/updater_hostconfig.html:26
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here you can edit the configuration of the \"%(servicename)s\" updater."
|
||||
msgstr "Qui puoi modificare la configurazione di"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/updater_hostconfig.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The values you need here are the same ones as you would usually enter in "
|
||||
"your router\n"
|
||||
"The values you need here are the same ones as you would usually enter in your router\n"
|
||||
" or update client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I valori di cui hai bisogno qui sono gli stessi che utilizzeresti "
|
||||
"solitamente nella configurazione del tuo router\n"
|
||||
" o client di aggiornamento."
|
||||
msgstr "I valori di cui hai bisogno qui sono gli stessi che utilizzeresti solitamente nella configurazione del tuo router\n o client di aggiornamento."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/updater_hostconfig.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You get these values after registering with the \"%(object.service.name)s\" "
|
||||
"service\n"
|
||||
"You get these values after registering with the \"%(object.service.name)s\" service\n"
|
||||
" and (likely) configuring that service to accept updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otterrai questi valori dopo esserti registrato con il servizio "
|
||||
"\"%(object.service.name)s\"\n"
|
||||
" e (verosimilmente) configurando tale servizio per "
|
||||
"accettare aggiornamenti."
|
||||
msgstr "Otterrai questi valori dopo esserti registrato con il servizio \"%(object.service.name)s\"\n e (verosimilmente) configurando tale servizio per accettare aggiornamenti."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:7
|
||||
msgid "Your updater configurations for other services"
|
||||
@ -1149,14 +948,11 @@ msgstr "Crea una nuova configurazione updater"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can add new configurations for 3rd party services you like to get "
|
||||
"updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qui puoi inserire le configurazione per servizi di terze parti che vuoi "
|
||||
"vengano aggiornate."
|
||||
msgstr "Qui puoi inserire le configurazione per servizi di terze parti che vuoi vengano aggiornate."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:50
|
||||
msgid "We will send an update to them each time you update your host with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invieremo un aggiornamento ogni volta che aggiorni il tuo host con noi."
|
||||
msgstr "Invieremo un aggiornamento ogni volta che aggiorni il tuo host con noi."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:13
|
||||
msgid "General configuration hints"
|
||||
@ -1165,67 +961,33 @@ msgstr "Suggerimenti generali di configurazione"
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Usually, you should configure one system on your network to "
|
||||
"update the DNS.\n"
|
||||
" This can be either your router or a host on your network and it "
|
||||
"will run some software\n"
|
||||
" Usually, you should configure one system on your network to update the DNS.\n"
|
||||
" This can be either your router or a host on your network and it will run some software\n"
|
||||
" called the update client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Solitamente, dovresti configurare un sistema sulla tua rete per "
|
||||
"aggiornare il DNS.\n"
|
||||
" Questo può essere un router o un host sulla tua rete sul quale "
|
||||
"gira qualche tipo di software\n"
|
||||
" chiamato il client di aggiornamento."
|
||||
msgstr "\n Solitamente, dovresti configurare un sistema sulla tua rete per aggiornare il DNS.\n Questo può essere un router o un host sulla tua rete sul quale gira qualche tipo di software\n chiamato il client di aggiornamento."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" We have some specific configuration hints for some devices and "
|
||||
"update clients,\n"
|
||||
" please see the tabs above. If you don't find yours there, use "
|
||||
"the generic hints below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Abbiamo qualche suggerimento specifico di configurazione per "
|
||||
"alcuni dispositivi o client di aggiornamento,\n"
|
||||
" consultare i tab qui sopra. Se non trovi quello per il tuo "
|
||||
"dispositivo, utilizza i suggerimenti generici qui sotto."
|
||||
" We have some specific configuration hints for some devices and update clients,\n"
|
||||
" please see the tabs above. If you don't find yours there, use the generic hints below."
|
||||
msgstr "\n Abbiamo qualche suggerimento specifico di configurazione per alcuni dispositivi o client di aggiornamento,\n consultare i tab qui sopra. Se non trovi quello per il tuo dispositivo, utilizza i suggerimenti generici qui sotto."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <b>Important note about security and compatibility</b>:\n"
|
||||
" For update URLs, we always give the https (not: http) URL as "
|
||||
"that will use an encrypted connection\n"
|
||||
" to transfer your data (including your update secret). Depending "
|
||||
"on your update client (router firmware or\n"
|
||||
" PC software) <em>and</em> the specific nsupdate.info-based "
|
||||
"service, https might be not supported.\n"
|
||||
" So, if it does not work, you have the choice of using a "
|
||||
"different update client and/or a different service,\n"
|
||||
" or transmitting your data using an unencrypted connection (using "
|
||||
"http: instead of https:).<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <b>Nota importante per sicurezza e compatibilità</b>:\n"
|
||||
" Per le URL di aggiornamento, forniamo sempre gli indirizzi https "
|
||||
"(non http): poichè utilizza connessioni criptate\n"
|
||||
" per trasferire i tuoi dati (compresa la chiave segreta di "
|
||||
"aggiornamento). A seconda del tuo client di aggiornamento\n"
|
||||
" (firmware router o software PC) <em>e</em> dello specifico "
|
||||
"servizio basato su nsupdate.info, https potrebbe non\n"
|
||||
" essere supportato. Pertanto, se non funziona, puoi utilizzare un "
|
||||
"client di aggiornamento diverso e/o un servizio differente,\n"
|
||||
" oppure trasmettere i tuoi dati su una connessione non criptata "
|
||||
"(utilizzando http: invece che https:).<br>"
|
||||
" For update URLs, we always give the https (not: http) URL as that will use an encrypted connection\n"
|
||||
" to transfer your data (including your update secret). Depending on your update client (router firmware or\n"
|
||||
" PC software) <em>and</em> the specific nsupdate.info-based service, https might be not supported.\n"
|
||||
" So, if it does not work, you have the choice of using a different update client and/or a different service,\n"
|
||||
" or transmitting your data using an unencrypted connection (using http: instead of https:).<br>"
|
||||
msgstr "\n <b>Nota importante per sicurezza e compatibilità</b>:\n Per le URL di aggiornamento, forniamo sempre gli indirizzi https (non http): poichè utilizza connessioni criptate\n per trasferire i tuoi dati (compresa la chiave segreta di aggiornamento). A seconda del tuo client di aggiornamento\n (firmware router o software PC) <em>e</em> dello specifico servizio basato su nsupdate.info, https potrebbe non\n essere supportato. Pertanto, se non funziona, puoi utilizzare un client di aggiornamento diverso e/o un servizio differente,\n oppure trasmettere i tuoi dati su una connessione non criptata (utilizzando http: invece che https:).<br>"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your update client needs to access the following URLs to update the DNS:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tuo client di aggiornamento deve accedere alle seguenti URL per "
|
||||
"aggiornare il DNS:"
|
||||
msgstr "Il tuo client di aggiornamento deve accedere alle seguenti URL per aggiornare il DNS:"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:39
|
||||
msgid "For IPv4 updates:"
|
||||
@ -1238,14 +1000,9 @@ msgstr "Per gli aggiornamenti IPv6:"
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The IPs will be determined automatically using the remote address "
|
||||
"our service is seeing\n"
|
||||
" The IPs will be determined automatically using the remote address our service is seeing\n"
|
||||
" (see below for more details)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Gli indirizzi IP verranno rilevati automaticamente utilizzando "
|
||||
"l'indirizzo remoto che il nostro servizio acquisisce\n"
|
||||
" (guarda sotto per dettagli)"
|
||||
msgstr "\n Gli indirizzi IP verranno rilevati automaticamente utilizzando l'indirizzo remoto che il nostro servizio acquisisce\n (guarda sotto per dettagli)"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:52
|
||||
msgid "Your update client has to do the following steps:"
|
||||
@ -1281,16 +1038,9 @@ msgstr "In aggiunta, supportiamo alcuni parametri URL opzionali:"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"myip=127.0.0.1 or myip=::1 (by default, we autodetect the IP. If the "
|
||||
"autodetected IP is not\n"
|
||||
" the one you want to put into DNS, you need to give "
|
||||
"the wanted one explicitly using myip=...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"myip=127.0.0.1 or myip=::1 (di default, rileviamo automaticamente "
|
||||
"l'indirizzo IP. Se l'indirizzo IP rilevato automaticamente non è quello che "
|
||||
"vuoi inserire nel DNS\n"
|
||||
" dovrai fornirne uno esplicitamente utilizzando "
|
||||
"myip=...)"
|
||||
"myip=127.0.0.1 or myip=::1 (by default, we autodetect the IP. If the autodetected IP is not\n"
|
||||
" the one you want to put into DNS, you need to give the wanted one explicitly using myip=...)"
|
||||
msgstr "myip=127.0.0.1 or myip=::1 (di default, rileviamo automaticamente l'indirizzo IP. Se l'indirizzo IP rilevato automaticamente non è quello che vuoi inserire nel DNS\n dovrai fornirne uno esplicitamente utilizzando myip=...)"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:72
|
||||
msgid "(if not given: autodetect from http basic auth)"
|
||||
@ -1344,9 +1094,7 @@ msgstr "Forzando un aggiornamento DNS dinamico"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to force a dynamic update for testing purposes, you can do it "
|
||||
"like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se vuoi forzare un aggiornamento dinamico a scopo di test, puoi fare come "
|
||||
"indicato qui di seguito:"
|
||||
msgstr "Se vuoi forzare un aggiornamento dinamico a scopo di test, puoi fare come indicato qui di seguito:"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:108
|
||||
msgid "disable dynamic DNS, apply"
|
||||
@ -1360,9 +1108,7 @@ msgstr "attiva DNS dinamico, applica"
|
||||
msgid ""
|
||||
"(now the Fritz!Box sends an update, it might be \"good\" or \"nochg\" "
|
||||
"depending on whether we already have that IP in DNS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(adesso la Fritz|Box invia un aggiornamento, può essere \"good\" o \"nochg\" "
|
||||
"a seconda se abbiamo o meno già tale indirizzo IP nel DNS)"
|
||||
msgstr "(adesso la Fritz|Box invia un aggiornamento, può essere \"good\" o \"nochg\" a seconda se abbiamo o meno già tale indirizzo IP nel DNS)"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:114
|
||||
msgid "verified with"
|
||||
@ -1379,22 +1125,15 @@ msgstr "ddclient è un demone di aggiornamento dyndns popolare per Linux."
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" These URLs invoke the built-in update client, which is intended for "
|
||||
"temporary and adhoc scenarios only.\n"
|
||||
" These URLs invoke the built-in update client, which is intended for temporary and adhoc scenarios only.\n"
|
||||
" It periodically checks your IP and updates DNS if it changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Queste URL invocano il client di aggiornamento integrato, da "
|
||||
"utilizzare solo per scenari adhoc e temporanei.\n"
|
||||
" Verifica periodicamente il tuo indirizzo IP e aggiorna il DNS se "
|
||||
"dovesse cambiare."
|
||||
msgstr "\n Queste URL invocano il client di aggiornamento integrato, da utilizzare solo per scenari adhoc e temporanei.\n Verifica periodicamente il tuo indirizzo IP e aggiorna il DNS se dovesse cambiare."
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:193
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:212
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:218
|
||||
msgid "(updates hostname to point to remote ipv4 or ipv6 address)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(aggiorna l'hostnme per farlo puntare all'indirizzo remoto ipv4 o ipv6)"
|
||||
msgstr "(aggiorna l'hostnme per farlo puntare all'indirizzo remoto ipv4 o ipv6)"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:194
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:213
|
||||
@ -1416,9 +1155,7 @@ msgstr "URL per aggiornamento tramite browser o client di aggiornamento"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interactive - will ask for username (give your hostname) and password (give "
|
||||
"your secret):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interattivo - chiederemo il nome utente (fornisci l'hostname) e la password "
|
||||
"(fornisci la chiave segreta):"
|
||||
msgstr "Interattivo - chiederemo il nome utente (fornisci l'hostname) e la password (fornisci la chiave segreta):"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:223
|
||||
msgid "As above, but manually specifying the IP address:"
|
||||
@ -1448,24 +1185,28 @@ msgstr "la chiave segreta che hai configurato per questo nome host"
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP addresses: we use the v4 and v6 localhost addresses in the examples, but\n"
|
||||
" of course you need to use your real public IP instead of "
|
||||
"that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indirizzi IP: utilizziamo gli indirizzi localhost v4 e v6 negli esempi, ma\n"
|
||||
" chiaramente dovrai utilizzare i tuoi indirizzi IP pubblici "
|
||||
"reali."
|
||||
" of course you need to use your real public IP instead of that."
|
||||
msgstr "Indirizzi IP: utilizziamo gli indirizzi localhost v4 e v6 negli esempi, ma\n chiaramente dovrai utilizzare i tuoi indirizzi IP pubblici reali."
|
||||
|
||||
#: settings/base.py:381
|
||||
#: settings/base.py:381 settings/dev.py:37
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Inglese"
|
||||
|
||||
#: settings/dev.py:36
|
||||
#: settings/base.py:382 settings/dev.py:38
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Tedesco"
|
||||
|
||||
#: settings/base.py:383 settings/dev.py:39
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francese"
|
||||
|
||||
#: settings/dev.py:37
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Tedesco"
|
||||
#: settings/base.py:384 settings/dev.py:40
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/dev.py:41
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:40
|
||||
msgid "Home"
|
||||
@ -1506,28 +1247,19 @@ msgstr "La tua connessione (http) non è crittografata e pertanto è insicura."
|
||||
#: templates/base.html:92
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please use our <a href=\"https://%(WWW_HOST)s/\">secure https site</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per cortesia, utilizza il nostro<a href=\"https://%(WWW_HOST)s/\">sito https "
|
||||
"sicuro</a>."
|
||||
msgstr "Per cortesia, utilizza il nostro<a href=\"https://%(WWW_HOST)s/\">sito https sicuro</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least some of the required cookies will only work on the secure https "
|
||||
"site,\n"
|
||||
"At least some of the required cookies will only work on the secure https site,\n"
|
||||
" expect malfunctioning on the http site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcuni dei cookie richiesti saranno attivi solo sulla versione https del "
|
||||
"sito,\n"
|
||||
" aspettati dei malfunzionamenti sul sito "
|
||||
"http."
|
||||
msgstr "Alcuni dei cookie richiesti saranno attivi solo sulla versione https del sito,\n aspettati dei malfunzionamenti sul sito http."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in "
|
||||
"your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcune funzionalità di questo sito richiedono che javascript sia attivo nel "
|
||||
"tuo browser."
|
||||
"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in"
|
||||
" your browser."
|
||||
msgstr "Alcune funzionalità di questo sito richiedono che javascript sia attivo nel tuo browser."
|
||||
|
||||
#: templates/includes/base_footer.html:3
|
||||
msgid "Powered by nsupdate.info"
|
||||
@ -1540,12 +1272,3 @@ msgstr "HTML Valido"
|
||||
#: templates/includes/base_footer.html:7
|
||||
msgid "Valid CSS"
|
||||
msgstr "CSS Valido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete domain"
|
||||
#~ msgstr "Cancella il dominio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete host"
|
||||
#~ msgstr "Cancella host"
|
||||
|
||||
#~ msgid "updater."
|
||||
#~ msgstr "updater."
|
||||
|
@ -1,24 +1,22 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Łukasz Jurczak <jurczak@poczta.fm>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nsupdate.info\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 14:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Jurczak <jurczak@poczta.fm>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"nsupdateinfo/language/pl_PL/)\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 19:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 17:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Waldmann <tw@waldmann-edv.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/nsupdateinfo/language/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: accounts/templates/accounts/user_profile.html:7
|
||||
msgid "User Profile of"
|
||||
@ -49,8 +47,7 @@ msgstr "Problem z aktywacją"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Thanks %(account)s, activation complete!\n"
|
||||
"You may now <a href='%(auth_login_url)s'>login</a> using the username and "
|
||||
"password you set at registration.\n"
|
||||
"You may now <a href='%(auth_login_url)s'>login</a> using the username and password you set at registration.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts/templates/registration/activate.html:12
|
||||
@ -67,15 +64,13 @@ msgid ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at\n"
|
||||
"<b>%(sitename)s</b>.<br/>\n"
|
||||
"If this wasn't you, please ignore this email and your address will be "
|
||||
"removed\n"
|
||||
"If this wasn't you, please ignore this email and your address will be removed\n"
|
||||
"from our records.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"To activate this account, please click the following link within the next \n"
|
||||
"<b>%(expiration_days)s</b> days:<br/>\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(sitedomain)s%(activation_key_url)s\">http://%(sitedomain)s"
|
||||
"%(activation_key_url)s</a>\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(sitedomain)s%(activation_key_url)s\">http://%(sitedomain)s%(activation_key_url)s</a>\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Sincerely,<br/>\n"
|
||||
@ -121,10 +116,8 @@ msgstr "hasło: test"
|
||||
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <b>Note:</b> if that doesn't work, the service administrator did not "
|
||||
"set up\n"
|
||||
" the test account yet or discontinued offering it. In that case, you "
|
||||
"can\n"
|
||||
" <b>Note:</b> if that doesn't work, the service administrator did not set up\n"
|
||||
" the test account yet or discontinued offering it. In that case, you can\n"
|
||||
" still just register a new account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -135,16 +128,14 @@ msgstr "konto testowe jest <b>wyłącznie</b> do testów"
|
||||
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Any data (hosts, domains, ...) entered using the test account might "
|
||||
"be removed\n"
|
||||
" Any data (hosts, domains, ...) entered using the test account might be removed\n"
|
||||
" at any time and without prior notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" So if you'ld like your stuff to stay, please register for a regular "
|
||||
"account after\n"
|
||||
" So if you'ld like your stuff to stay, please register for a regular account after\n"
|
||||
" finishing your initial evaluation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -157,8 +148,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Username: should be related to your <em>person or organisation</em>\n"
|
||||
" (not: to the host(s) you want to register).<br>\n"
|
||||
" E-Mail address: must be a <em>working</em> one, we'll send you an "
|
||||
"activation E-Mail there.<br>\n"
|
||||
" E-Mail address: must be a <em>working</em> one, we'll send you an activation E-Mail there.<br>\n"
|
||||
" Password: please use a sane one, we trust you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -214,8 +204,8 @@ msgstr "Zmiana hasła"
|
||||
|
||||
#: login/templates/password_change.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: login/templates/password_change.html:15
|
||||
@ -310,8 +300,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: main/templates/main/about.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"You usually need it so your router (or other dyndns2-compatible\n"
|
||||
" client) can update a hostname, so you don't need to know or "
|
||||
"find\n"
|
||||
" client) can update a hostname, so you don't need to know or find\n"
|
||||
" out your current IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -360,8 +349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also, we have\n"
|
||||
" <a href=\"http://nsupdateinfo.readthedocs.org/\"\n"
|
||||
" title=\"Open docs in new window\" target=\"_blank"
|
||||
"\">documentation</a> —\n"
|
||||
" title=\"Open docs in new window\" target=\"_blank\">documentation</a> —\n"
|
||||
" there might be some interesting stuff for you in it that is\n"
|
||||
" not visible or obvious on the user interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -369,8 +357,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: main/templates/main/about.html:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are interested in the software project, have a look at the\n"
|
||||
" <a href=\"https://github.com/nsupdate-info/nsupdate.info"
|
||||
"\">nsupdate.info project on GitHub</a>."
|
||||
" <a href=\"https://github.com/nsupdate-info/nsupdate.info\">nsupdate.info project on GitHub</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:53
|
||||
@ -409,8 +396,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: main/templates/main/about.html:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"We reserve the right to remove any account or hostname(s) that are\n"
|
||||
" related to unfair use of the service - at any time and "
|
||||
"without prior notice."
|
||||
" related to unfair use of the service - at any time and without prior notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:71
|
||||
@ -442,8 +428,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: main/templates/main/about.html:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Visit the\n"
|
||||
" <a href=\"https://github.com/nsupdate-info/nsupdate.info"
|
||||
"\">nsupdate.info project on GitHub</a> to:"
|
||||
" <a href=\"https://github.com/nsupdate-info/nsupdate.info\">nsupdate.info project on GitHub</a> to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/about.html:93
|
||||
@ -488,8 +473,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: main/templates/main/domain.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that update algorithm and update secret need to match.\n"
|
||||
" Just create a new secret after submitting this form with a "
|
||||
"changed update algorithm."
|
||||
" Just create a new secret after submitting this form with a changed update algorithm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/domain.html:17 main/templates/main/host.html:12
|
||||
@ -511,10 +495,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/domain.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"We'll create a new shared secret - if you had one before, it will become "
|
||||
"invalid.\n"
|
||||
" You have to use the new secret in your name server "
|
||||
"configuration."
|
||||
"We'll create a new shared secret - if you had one before, it will become invalid.\n"
|
||||
" You have to use the new secret in your name server configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/domain.html:33 main/templates/main/domain.html.py:38
|
||||
@ -577,17 +559,14 @@ msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/domain_overview.html:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can add new domains (zones) which you control (and this is only "
|
||||
"useful if you\n"
|
||||
"Here you can add new domains (zones) which you control (and this is only useful if you\n"
|
||||
" have some own zone which you can update automatically)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/domain_overview.html:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to be able to configure the primary master nameserver of the zone "
|
||||
"so it accepts\n"
|
||||
" dynamic updates (via RFC 2136 \"dynamic update\" "
|
||||
"protocol) if the correct update secret is presented."
|
||||
"You need to be able to configure the primary master nameserver of the zone so it accepts\n"
|
||||
" dynamic updates (via RFC 2136 \"dynamic update\" protocol) if the correct update secret is presented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/domain_overview.html:68
|
||||
@ -624,8 +603,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: main/templates/main/generate_secret.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"New secret generated for you. We store it hashed, so save it now, or you "
|
||||
"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret "
|
||||
"will be generated and the old one becomes invalid."
|
||||
"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret"
|
||||
" will be generated and the old one becomes invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/generate_secret.html:16
|
||||
@ -697,8 +676,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: main/templates/main/host.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"We'll create a new secret - if you had one before, it will become invalid.\n"
|
||||
" You have to use the new secret in your router / update "
|
||||
"client configuration."
|
||||
" You have to use the new secret in your router / update client configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/host.html:35
|
||||
@ -721,8 +699,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: main/templates/main/host.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol.\n"
|
||||
" But if you know what you are doing, and you want to update "
|
||||
"manually, you can do it here."
|
||||
" But if you know what you are doing, and you want to update manually, you can do it here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/host.html:46
|
||||
@ -795,18 +772,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/overview.html:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to be able to configure one of your machines so it sends dyndns2 "
|
||||
"compatible\n"
|
||||
" updates to us when your IP changes. Routers usually have "
|
||||
"some builtin software that does\n"
|
||||
" this, but you can also use some software on another "
|
||||
"system (like a PC or server)."
|
||||
"You need to be able to configure one of your machines so it sends dyndns2 compatible\n"
|
||||
" updates to us when your IP changes. Routers usually have some builtin software that does\n"
|
||||
" this, but you can also use some software on another system (like a PC or server)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/overview.html:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just make sure your update client either is customizable well enough or has "
|
||||
"specific\n"
|
||||
"Just make sure your update client either is customizable well enough or has specific\n"
|
||||
" support for our service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -931,16 +904,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/updater_hostconfig.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The values you need here are the same ones as you would usually enter in "
|
||||
"your router\n"
|
||||
"The values you need here are the same ones as you would usually enter in your router\n"
|
||||
" or update client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/updater_hostconfig.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You get these values after registering with the \"%(object.service.name)s\" "
|
||||
"service\n"
|
||||
"You get these values after registering with the \"%(object.service.name)s\" service\n"
|
||||
" and (likely) configuring that service to accept updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -989,36 +960,27 @@ msgstr ""
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Usually, you should configure one system on your network to "
|
||||
"update the DNS.\n"
|
||||
" This can be either your router or a host on your network and it "
|
||||
"will run some software\n"
|
||||
" Usually, you should configure one system on your network to update the DNS.\n"
|
||||
" This can be either your router or a host on your network and it will run some software\n"
|
||||
" called the update client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" We have some specific configuration hints for some devices and "
|
||||
"update clients,\n"
|
||||
" please see the tabs above. If you don't find yours there, use "
|
||||
"the generic hints below."
|
||||
" We have some specific configuration hints for some devices and update clients,\n"
|
||||
" please see the tabs above. If you don't find yours there, use the generic hints below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <b>Important note about security and compatibility</b>:\n"
|
||||
" For update URLs, we always give the https (not: http) URL as "
|
||||
"that will use an encrypted connection\n"
|
||||
" to transfer your data (including your update secret). Depending "
|
||||
"on your update client (router firmware or\n"
|
||||
" PC software) <em>and</em> the specific nsupdate.info-based "
|
||||
"service, https might be not supported.\n"
|
||||
" So, if it does not work, you have the choice of using a "
|
||||
"different update client and/or a different service,\n"
|
||||
" or transmitting your data using an unencrypted connection (using "
|
||||
"http: instead of https:).<br>"
|
||||
" For update URLs, we always give the https (not: http) URL as that will use an encrypted connection\n"
|
||||
" to transfer your data (including your update secret). Depending on your update client (router firmware or\n"
|
||||
" PC software) <em>and</em> the specific nsupdate.info-based service, https might be not supported.\n"
|
||||
" So, if it does not work, you have the choice of using a different update client and/or a different service,\n"
|
||||
" or transmitting your data using an unencrypted connection (using http: instead of https:).<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:37
|
||||
@ -1037,8 +999,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The IPs will be determined automatically using the remote address "
|
||||
"our service is seeing\n"
|
||||
" The IPs will be determined automatically using the remote address our service is seeing\n"
|
||||
" (see below for more details)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1076,10 +1037,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"myip=127.0.0.1 or myip=::1 (by default, we autodetect the IP. If the "
|
||||
"autodetected IP is not\n"
|
||||
" the one you want to put into DNS, you need to give "
|
||||
"the wanted one explicitly using myip=...)"
|
||||
"myip=127.0.0.1 or myip=::1 (by default, we autodetect the IP. If the autodetected IP is not\n"
|
||||
" the one you want to put into DNS, you need to give the wanted one explicitly using myip=...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:72
|
||||
@ -1165,8 +1124,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" These URLs invoke the built-in update client, which is intended for "
|
||||
"temporary and adhoc scenarios only.\n"
|
||||
" These URLs invoke the built-in update client, which is intended for temporary and adhoc scenarios only.\n"
|
||||
" It periodically checks your IP and updates DNS if it changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1226,21 +1184,28 @@ msgstr ""
|
||||
#: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP addresses: we use the v4 and v6 localhost addresses in the examples, but\n"
|
||||
" of course you need to use your real public IP instead of "
|
||||
"that."
|
||||
" of course you need to use your real public IP instead of that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/base.py:381
|
||||
#: settings/base.py:381 settings/dev.py:37
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Angielski"
|
||||
|
||||
#: settings/dev.py:36
|
||||
#: settings/base.py:382 settings/dev.py:38
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Niemiecki"
|
||||
|
||||
#: settings/base.py:383 settings/dev.py:39
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francuski"
|
||||
|
||||
#: settings/dev.py:37
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Niemiecki"
|
||||
#: settings/base.py:384 settings/dev.py:40
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/dev.py:41
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:40
|
||||
msgid "Home"
|
||||
@ -1285,15 +1250,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least some of the required cookies will only work on the secure https "
|
||||
"site,\n"
|
||||
"At least some of the required cookies will only work on the secure https site,\n"
|
||||
" expect malfunctioning on the http site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in "
|
||||
"your browser."
|
||||
"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in"
|
||||
" your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/includes/base_footer.html:3
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user