From 7a5ac927476b6589f6cc5af313e0f6b37a5f518c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Waldmann Date: Tue, 29 Jul 2014 19:23:09 +0200 Subject: [PATCH] updated translations --- nsupdate/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 22 +- nsupdate/locale/en/LC_MESSAGES/django.po | 18 +- nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 567 ++++++----------------- nsupdate/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 557 ++++++---------------- nsupdate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 172 +++---- 5 files changed, 382 insertions(+), 954 deletions(-) diff --git a/nsupdate/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/nsupdate/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index a96c382..47678de 100644 --- a/nsupdate/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/nsupdate/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsupdate.info\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-29 16:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-29 19:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-29 17:21+0000\n" "Last-Translator: Thomas Waldmann \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/nsupdateinfo/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1190,17 +1190,25 @@ msgid "" " of course you need to use your real public IP instead of that." msgstr "IP-Adressen: wir benutzen die v4 und v6 localhost-Adresse in den Beispielen, aber\nnatürlich musst Du Deine wirkliche, öffentliche IP stattdessen benutzen." -#: settings/base.py:381 +#: settings/base.py:381 settings/dev.py:37 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: settings/dev.py:36 +#: settings/base.py:382 settings/dev.py:38 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" + +#: settings/base.py:383 settings/dev.py:39 msgid "French" msgstr "Französisch" -#: settings/dev.py:37 -msgid "German" -msgstr "Deutsch" +#: settings/base.py:384 settings/dev.py:40 +msgid "Italian" +msgstr "Italienisch" + +#: settings/dev.py:41 +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" #: templates/base.html:40 msgid "Home" diff --git a/nsupdate/locale/en/LC_MESSAGES/django.po b/nsupdate/locale/en/LC_MESSAGES/django.po index d384b6d..a68f947 100644 --- a/nsupdate/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +++ b/nsupdate/locale/en/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-29 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1227,16 +1227,24 @@ msgid "" "that." msgstr "" -#: settings/base.py:381 +#: settings/base.py:381 settings/dev.py:37 msgid "English" msgstr "" -#: settings/dev.py:36 +#: settings/base.py:382 settings/dev.py:38 +msgid "German" +msgstr "" + +#: settings/base.py:383 settings/dev.py:39 msgid "French" msgstr "" -#: settings/dev.py:37 -msgid "German" +#: settings/base.py:384 settings/dev.py:40 +msgid "Italian" +msgstr "" + +#: settings/dev.py:41 +msgid "Polish" msgstr "" #: templates/base.html:40 diff --git a/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 64f707e..8655970 100644 --- a/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # mandrag0ra , 2014 +# mandrag0ra , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsupdate.info\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-27 23:31+0000\n" -"Last-Translator: mandrag0ra \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/nsupdateinfo/" -"language/fr/)\n" -"Language: fr\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-29 19:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-29 17:20+0000\n" +"Last-Translator: Thomas Waldmann \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/nsupdateinfo/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: accounts/templates/accounts/user_profile.html:7 @@ -32,9 +32,8 @@ msgid "Associate with remote Account" msgstr "Associé au compte distant" #: accounts/templates/accounts/user_profile.html:27 -#, fuzzy msgid "Disassociate from remote Account" -msgstr "Dissocié du compte distant" +msgstr "" #: accounts/templates/registration/activate.html:4 msgid "Activation complete" @@ -49,21 +48,14 @@ msgstr "Problème lors de l'enregistrement" msgid "" "\n" "Thanks %(account)s, activation complete!\n" -"You may now login using the username and " -"password you set at registration.\n" -msgstr "" -"\n" -"Merci %(account)s, votre compte a été enregistré.\n" -"Vous pouvez maintenant vous connectez en " -"utilisant votre login et mot de passe.\n" +"You may now login using the username and password you set at registration.\n" +msgstr "\nMerci %(account)s, votre compte a été enregistré.\nVous pouvez maintenant vous connectez en utilisant votre login et mot de passe.\n" #: accounts/templates/registration/activate.html:12 msgid "" "Oops -- it seems that your activation key is invalid. Please check the url " "again." -msgstr "" -"Oops -- Il semblerait que votre clé d'action soit invalide. Merci de " -"vérifier vos informations." +msgstr "Oops -- Il semblerait que votre clé d'action soit invalide. Merci de vérifier vos informations." #: accounts/templates/registration/activation_email.html:8 #, python-format @@ -73,42 +65,20 @@ msgid "" "

\n" "You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at\n" "%(sitename)s.
\n" -"If this wasn't you, please ignore this email and your address will be " -"removed\n" +"If this wasn't you, please ignore this email and your address will be removed\n" "from our records.\n" "

\n" "

\n" "To activate this account, please click the following link within the next \n" "%(expiration_days)s days:
\n" -"http://%(sitedomain)s" -"%(activation_key_url)s\n" +"http://%(sitedomain)s%(activation_key_url)s\n" "

\n" "

\n" "Sincerely,
\n" "%(sitename)s Management\n" "

\n" "\n" -msgstr "" -"\n" -"

Confirmation d'enregistrement pour %(sitename)s

\n" -"

\n" -"Vous avez demandé (ou quelqu'un prétendant être vous a demandé ) la création " -"d'un compte sur le site\n" -"%(sitename)s.
\n" -"Si vous n'êtes pas à l'origine de cette demande, veuillez ignorer cet e-mail " -"et votre adresse sera supprimer de notre base de donnée.\n" -"

\n" -"

\n" -"Pour activer votre compte, veuillez cliquer sur le lien suivant dans les \n" -"%(expiration_days)s jours:
\n" -"http://%(sitedomain)s" -"%(activation_key_url)s\n" -"

\n" -"

\n" -"Cordialement,
\n" -"%(sitename)s Management\n" -"

\n" -"\n" +msgstr "\n

Confirmation d'enregistrement pour %(sitename)s

\n

\nVous avez demandé (ou quelqu'un prétendant être vous a demandé ) la création d'un compte sur le site\n%(sitename)s.
\nSi vous n'êtes pas à l'origine de cette demande, veuillez ignorer cet e-mail et votre adresse sera supprimer de notre base de donnée.\n

\n

\nPour activer votre compte, veuillez cliquer sur le lien suivant dans les \n%(expiration_days)s jours:
\nhttp://%(sitedomain)s%(activation_key_url)s\n

\n

\nCordialement,
\n%(sitename)s Management\n

\n\n" #: accounts/templates/registration/registration_complete.html:3 msgid "Activation email sent" @@ -118,10 +88,7 @@ msgstr "Email d'activation envoyé" msgid "" "An activation email has been sent.\n" "Please check your email and click on the link to activate your account." -msgstr "" -"Un email d'activation a été envoyé.\n" -"Veuillez s'il vous plait vérifier vos email et cliquer sur le lien pour " -"activer votre compte." +msgstr "Un email d'activation a été envoyé.\nVeuillez s'il vous plait vérifier vos email et cliquer sur le lien pour activer votre compte." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:4 msgid "Register for an account" @@ -150,16 +117,10 @@ msgstr "mot de passe: test" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:20 msgid "" "\n" -" Note: if that doesn't work, the service administrator did not " -"set up\n" -" the test account yet or discontinued offering it. In that case, you " -"can\n" +" Note: if that doesn't work, the service administrator did not set up\n" +" the test account yet or discontinued offering it. In that case, you can\n" " still just register a new account." -msgstr "" -"\n" -"Note: Si la connexion ne fonctionne pas, il est possible que " -"l'administrateur n'est pas configuré le compte test ou a cessé de le " -"proposer.Dans ce cas, n'hésitez pas à vous enregistrer." +msgstr "\nNote: Si la connexion ne fonctionne pas, il est possible que l'administrateur n'est pas configuré le compte test ou a cessé de le proposer.Dans ce cas, n'hésitez pas à vous enregistrer." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:25 msgid "test account is only for testing" @@ -168,24 +129,16 @@ msgstr "Le compte test ne sert qu'à tester" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:27 msgid "" "\n" -" Any data (hosts, domains, ...) entered using the test account might " -"be removed\n" +" Any data (hosts, domains, ...) entered using the test account might be removed\n" " at any time and without prior notice." -msgstr "" -"\n" -"Tous les enregistrements (hôtes, domaines,...) utilisés avec le compte test " -"pourront être supprimé\n" -"à n'importe quel moment, sans préavis." +msgstr "\nTous les enregistrements (hôtes, domaines,...) utilisés avec le compte test pourront être supprimé\nà n'importe quel moment, sans préavis." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:32 msgid "" "\n" -" So if you'ld like your stuff to stay, please register for a regular " -"account after\n" +" So if you'ld like your stuff to stay, please register for a regular account after\n" " finishing your initial evaluation." -msgstr "" -"\n" -"Si vous souhaitez garder vos informations, veuillez s.v.p, vous enregistrer." +msgstr "\nSi vous souhaitez garder vos informations, veuillez s.v.p, vous enregistrer." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:38 msgid "Register new account" @@ -196,17 +149,9 @@ msgid "" "\n" " Username: should be related to your person or organisation\n" " (not: to the host(s) you want to register).
\n" -" E-Mail address: must be a working one, we'll send you an " -"activation E-Mail there.
\n" +" E-Mail address: must be a working one, we'll send you an activation E-Mail there.
\n" " Password: please use a sane one, we trust you." -msgstr "" -"\n" -"Nom d'utilisateur: devrait être une personne ou une organisation\n" -"(et non un hôte que vous souhaitez enregistrer).
\n" -"E-mail : doit être valide. Nous vous enverrons un lien d'activation " -"à cette adresse e-mail.
\n" -"Mot de passe: veuillez s.v.p utiliser un mot de passe fort, nous vous " -"faisons confiance." +msgstr "\nNom d'utilisateur: devrait être une personne ou une organisation\n(et non un hôte que vous souhaitez enregistrer).
\nE-mail : doit être valide. Nous vous enverrons un lien d'activation à cette adresse e-mail.
\nMot de passe: veuillez s.v.p utiliser un mot de passe fort, nous vous faisons confiance." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:51 msgid "Send activation email" @@ -260,12 +205,9 @@ msgstr "Mot de passe modifié" #: login/templates/password_change.html:8 msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Veuillez d'abord saisir votre ancien mot de passe (question de sécurité..), " -"puis choisissez vote nouveau mot de passe. Saisissez le deux fois (question " -"de sureté...)" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" +" password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "Veuillez d'abord saisir votre ancien mot de passe (question de sécurité..), puis choisissez vote nouveau mot de passe. Saisissez le deux fois (question de sureté...)" #: login/templates/password_change.html:15 #: login/templates/password_reset_confirm.html:17 @@ -290,9 +232,7 @@ msgstr "Mot de passe réinitialisé" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." -msgstr "" -"Mot de passe oublié ? Saisissez votre adresse mail et nous vous enverrons " -"les instructions pour en enregistrer un nouveau." +msgstr "Mot de passe oublié ? Saisissez votre adresse mail et nous vous enverrons les instructions pour en enregistrer un nouveau." #: login/templates/password_reset.html:18 msgid "Reset my password" @@ -305,8 +245,7 @@ msgstr "Réinitialisation du mot de passe terminé" #: login/templates/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." -msgstr "" -"Votre mot de passe a été enregistré. Vous pouvez maintenant vous connecter." +msgstr "Votre mot de passe a été enregistré. Vous pouvez maintenant vous connecter." #: login/templates/password_reset_confirm.html:8 msgid "Enter new password" @@ -326,9 +265,7 @@ msgstr "Réinitialisation du mot de passe : Houston nous avons un problème.." msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." -msgstr "" -"Le lien de réinitialisation de mot de passe est invalide. A-t-il déjà été " -"utilisé ? Veuillez faire une nouvelle de demande de réinitialisation." +msgstr "Le lien de réinitialisation de mot de passe est invalide. A-t-il déjà été utilisé ? Veuillez faire une nouvelle de demande de réinitialisation." #: login/templates/password_reset_done.html:3 #: login/templates/password_reset_done.html:6 @@ -339,19 +276,13 @@ msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès" msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password. You should be " "receiving them shortly." -msgstr "" -"Nous vous avons envoyez les instructions pour réinitialisation votre mot de " -"passe. Vous devriez le recevoir rapidement." +msgstr "Nous vous avons envoyez les instructions pour réinitialisation votre mot de passe. Vous devriez le recevoir rapidement." #: login/templates/password_reset_done.html:10 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." -msgstr "" -"Si vous n'avez pas reçu les instructions, veuillez s'il vous plait vérifier " -"que vous avez entrer l'adresse email avec laquelle vous vous êtes " -"enregistré. N'oubliez pas de vérifier qu'il n'est pas dans votre dossier de " -"spam (On ne sait jamais...)" +msgstr "Si vous n'avez pas reçu les instructions, veuillez s'il vous plait vérifier que vous avez entrer l'adresse email avec laquelle vous vous êtes enregistré. N'oubliez pas de vérifier qu'il n'est pas dans votre dossier de spam (On ne sait jamais...)" #: main/templates/main/about.html:6 #, python-format @@ -370,23 +301,16 @@ msgstr "%(WWW_HOST)s est un service de DNS dynamique." #: main/templates/main/about.html:13 msgid "" "You usually need it so your router (or other dyndns2-compatible\n" -" client) can update a hostname, so you don't need to know or " -"find\n" +" client) can update a hostname, so you don't need to know or find\n" " out your current IP address." -msgstr "" -"Il est généralement utile pour que votre routeur (ou \n" -"\ttout autre client compatible dyndns2) puisse mettre à jour un nom\n" -"\tde domaine ; Ainsi vous n'aurez plus besoin de connaitre ou de trouver " -"votre adresse IP." +msgstr "Il est généralement utile pour que votre routeur (ou \n\ttout autre client compatible dyndns2) puisse mettre à jour un nom\n\tde domaine ; Ainsi vous n'aurez plus besoin de connaitre ou de trouver votre adresse IP." #: main/templates/main/about.html:18 #, python-format msgid "" "%(WWW_HOST)s is simple, usable, free, friendly, secure and respects your " "privacy." -msgstr "" -"%(WWW_HOST)s est simple, utile, gratuit, facile, sécurisé et respectueux " -"de votre vie privée." +msgstr "%(WWW_HOST)s est simple, utile, gratuit, facile, sécurisé et respectueux de votre vie privée." #: main/templates/main/about.html:22 msgid "Why another one?" @@ -406,16 +330,13 @@ msgstr "Harceler ses utilisateurs avec du spam et de la publicité" #: main/templates/main/about.html:29 msgid "cancelling hosts or accounts after a short period of non-usage" -msgstr "" -"Annuler des hôtes ou des comptes après une courte période sans utilisation" +msgstr "Annuler des hôtes ou des comptes après une courte période sans utilisation" #: main/templates/main/about.html:30 msgid "" "hiding the few free features almost undiscoverably\n" " between a ton of commercial-only features" -msgstr "" -"Cacher le peu de fonctions gratuites\n" -"\t\tau milieu d'un tone de fonctions payantes" +msgstr "Cacher le peu de fonctions gratuites\n\t\tau milieu d'un tone de fonctions payantes" #: main/templates/main/about.html:35 msgid "How is it?" @@ -423,36 +344,22 @@ msgstr "Comment ça marche ?" #: main/templates/main/about.html:37 msgid "You can just try it using the test account (see Register page)." -msgstr "" -"Vous pouvez le tester en utilisant le compte \"test\" (Voir page " -"d'enregistrement)." +msgstr "Vous pouvez le tester en utilisant le compte \"test\" (Voir page d'enregistrement)." #: main/templates/main/about.html:40 msgid "" "Also, we have\n" " documentation —\n" +" title=\"Open docs in new window\" target=\"_blank\">documentation —\n" " there might be some interesting stuff for you in it that is\n" " not visible or obvious on the user interface." -msgstr "" -"Vous trouverez aussi toute la\n" -"\tdocumentation —\n" -"\tVous pourrez y trouver des informations intéressantes qui ne sont pas " -"visible depuis\n" -"\tl'interface utilisateur." +msgstr "Vous trouverez aussi toute la\n\tdocumentation —\n\tVous pourrez y trouver des informations intéressantes qui ne sont pas visible depuis\n\tl'interface utilisateur." #: main/templates/main/about.html:46 msgid "" "If you are interested in the software project, have a look at the\n" -" nsupdate.info project on GitHub." -msgstr "" -"Si vous êtes intéressés par le projet, jetez un oeil\n" -"au projet " -"nsupdate.info sur GitHub." +" nsupdate.info project on GitHub." +msgstr "Si vous êtes intéressés par le projet, jetez un oeil\nau projet nsupdate.info sur GitHub." #: main/templates/main/about.html:53 msgid "Fair use of the service" @@ -460,8 +367,7 @@ msgstr "Utilisation sans abus" #: main/templates/main/about.html:55 msgid "The only thing we expect from you is fair use of this service:" -msgstr "" -"La seule chose que nous attendons de vous est une utilisation sans abus :" +msgstr "La seule chose que nous attendons de vous est une utilisation sans abus :" #: main/templates/main/about.html:58 msgid "Don't abuse the service in any way." @@ -482,9 +388,7 @@ msgstr "Ne créez pas 10 000 utilisateurs or hôtes." #: main/templates/main/about.html:62 msgid "" "Don't use the service for any illegal or otherwise questionable purpose." -msgstr "" -"N'utilisez pas ce service pour des activités illégales ou à caractère " -"préjudiciable." +msgstr "N'utilisez pas ce service pour des activités illégales ou à caractère préjudiciable." #: main/templates/main/about.html:63 msgid "Don't spam us via e-mail." @@ -493,12 +397,8 @@ msgstr "Ne nous spammer pas avec des e-mail." #: main/templates/main/about.html:66 msgid "" "We reserve the right to remove any account or hostname(s) that are\n" -" related to unfair use of the service - at any time and " -"without prior notice." -msgstr "" -"Nous nous réservons le droit de supprimer un compte ou un hôte qui\n" -"\tne respecte pas une utilisation sans abus - à n'importe quel moment et " -"sans notification." +" related to unfair use of the service - at any time and without prior notice." +msgstr "Nous nous réservons le droit de supprimer un compte ou un hôte qui\n\tne respecte pas une utilisation sans abus - à n'importe quel moment et sans notification." #: main/templates/main/about.html:71 msgid "No warranties" @@ -506,9 +406,7 @@ msgstr "Pas de garantie" #: main/templates/main/about.html:73 msgid "This is free software and a free service, there are no warranties." -msgstr "" -"Ce service reste un logiciel gratuit avec une utilisation gratuite. " -"Difficile d'avoir des garanties." +msgstr "Ce service reste un logiciel gratuit avec une utilisation gratuite. Difficile d'avoir des garanties." #: main/templates/main/about.html:76 msgid "If it breaks, it breaks." @@ -522,9 +420,7 @@ msgstr "Information de contact" msgid "" "Before contacting us via E-Mail, please read the docs, they exist for a " "reason." -msgstr "" -"Avant de nous contacter par mail, lisez la doc s.v.p ; Elle existe pour une " -"bonne raison." +msgstr "Avant de nous contacter par mail, lisez la doc s.v.p ; Elle existe pour une bonne raison." #: main/templates/main/about.html:87 msgid "Software Project Contact" @@ -533,12 +429,8 @@ msgstr "Contact du projet" #: main/templates/main/about.html:89 msgid "" "Visit the\n" -" nsupdate.info project on GitHub to:" -msgstr "" -"Allez sur\n" -"\tle projet " -"nsupdate.info sur GitHub pour :" +" nsupdate.info project on GitHub to:" +msgstr "Allez sur\n\tle projet nsupdate.info sur GitHub pour :" #: main/templates/main/about.html:93 msgid "file issues on the issue tracker for bugs, ideas, patches." @@ -577,20 +469,13 @@ msgstr "Editer le domaine" msgid "" "You can't change the domain name. If you want to have another domain name, " "you have to delete this domain and create a new one." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas modifier le nom de domaine. Si vous souhaitez avoir un " -"autre nom de domaine, vous devez supprimer celui-ci et en créer un nouveau." +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le nom de domaine. Si vous souhaitez avoir un autre nom de domaine, vous devez supprimer celui-ci et en créer un nouveau." #: main/templates/main/domain.html:11 msgid "" "Please note that update algorithm and update secret need to match.\n" -" Just create a new secret after submitting this form with a " -"changed update algorithm." -msgstr "" -"N'oubliez pas s.v.p que l'algorithme de mise à jour et la clé de mise à jour " -"doit correspondre.\n" -"\tCréez une nouvelle clé après avoir soumis ce formulaire avec un nouvel " -"algorithme de mise à jour." +" Just create a new secret after submitting this form with a changed update algorithm." +msgstr "N'oubliez pas s.v.p que l'algorithme de mise à jour et la clé de mise à jour doit correspondre.\n\tCréez une nouvelle clé après avoir soumis ce formulaire avec un nouvel algorithme de mise à jour." #: main/templates/main/domain.html:17 main/templates/main/host.html:12 #: main/templates/main/host.html.py:54 main/templates/main/host.html:63 @@ -607,21 +492,13 @@ msgstr "Afficher la configuration" msgid "" "We'll generate a ready-to-use configuration for your name server,\n" " filled out with all values (including a new secret)." -msgstr "" -"Nous générerons une nouvelle configuration pour votre serveur,\n" -"\tremplissez tous les champs (ainsi qu'une nouvelle clé)." +msgstr "Nous générerons une nouvelle configuration pour votre serveur,\n\tremplissez tous les champs (ainsi qu'une nouvelle clé)." #: main/templates/main/domain.html:27 msgid "" -"We'll create a new shared secret - if you had one before, it will become " -"invalid.\n" -" You have to use the new secret in your name server " -"configuration." -msgstr "" -"Nous créerons un nouvelle clé - Si vous en aviez précédemment un, il " -"deviendra invalide.\n" -"\tVous devrez utilisez la nouvelle clé pour la configuration de votre " -"serveur." +"We'll create a new shared secret - if you had one before, it will become invalid.\n" +" You have to use the new secret in your name server configuration." +msgstr "Nous créerons un nouvelle clé - Si vous en aviez précédemment un, il deviendra invalide.\n\tVous devrez utilisez la nouvelle clé pour la configuration de votre serveur." #: main/templates/main/domain.html:33 main/templates/main/domain.html.py:38 msgid "Delete Domain" @@ -631,9 +508,7 @@ msgstr "Supprimer le domaine" msgid "" "Deleting a domain is not undoable. If you need it back, you'll have to add " "it again and configure a new shared secret." -msgstr "" -"Aucun retour arrière après avoir supprimer un domaine. Si vous en avez à " -"nouveau besoin, vous devrez le recréer et configurer une nouvelle clé." +msgstr "Aucun retour arrière après avoir supprimer un domaine. Si vous en avez à nouveau besoin, vous devrez le recréer et configurer une nouvelle clé." #: main/templates/main/domain_overview.html:7 msgid "Domains (yours first, then public)" @@ -685,31 +560,19 @@ msgstr "Aide" #: main/templates/main/domain_overview.html:60 msgid "" -"Here you can add new domains (zones) which you control (and this is only " -"useful if you\n" +"Here you can add new domains (zones) which you control (and this is only useful if you\n" " have some own zone which you can update automatically)." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez ajouter de nouveau nom de domaine (zones) que vous " -"contrôlez (ceci n'est utile\n" -"\tque si vous avez votre propre zone qui peut être mis à jour " -"automatiquement)." +msgstr "Ici, vous pouvez ajouter de nouveau nom de domaine (zones) que vous contrôlez (ceci n'est utile\n\tque si vous avez votre propre zone qui peut être mis à jour automatiquement)." #: main/templates/main/domain_overview.html:64 msgid "" -"You need to be able to configure the primary master nameserver of the zone " -"so it accepts\n" -" dynamic updates (via RFC 2136 \"dynamic update\" " -"protocol) if the correct update secret is presented." -msgstr "" -"Vous devez être en mesure de configurer votre serveur DNS primaire afin que " -"la zone accepte\n" -"\tdes mises à jour automatique (via RFC 2136, dynamic update protocol) si la bonne clé de mise à jour est envoyée." +"You need to be able to configure the primary master nameserver of the zone so it accepts\n" +" dynamic updates (via RFC 2136 \"dynamic update\" protocol) if the correct update secret is presented." +msgstr "Vous devez être en mesure de configurer votre serveur DNS primaire afin que la zone accepte\n\tdes mises à jour automatique (via RFC 2136, dynamic update protocol) si la bonne clé de mise à jour est envoyée." #: main/templates/main/domain_overview.html:68 msgid "We'll show you configuration examples after you add a domain." -msgstr "" -"Nous vous donnerons un exemple de configuration après l'ajout d'un domaine." +msgstr "Nous vous donnerons un exemple de configuration après l'ajout d'un domaine." #: main/templates/main/generate_ns_secret.html:8 msgid "Nameserver Shared Secret Generated" @@ -719,9 +582,7 @@ msgstr "Clé partagée du serveur DNS générée" msgid "" "New nameserver shared secret generated for you. Everytime you visit this " "page a new secret will be generated and the old one becomes invalid." -msgstr "" -"Une nouvelle clé partagée a été générée. A chaque fois que vous visitez " -"cette page, une nouvelle clé sera générée et l'ancienne deviendra invalide." +msgstr "Une nouvelle clé partagée a été générée. A chaque fois que vous visitez cette page, une nouvelle clé sera générée et l'ancienne deviendra invalide." #: main/templates/main/generate_ns_secret.html:11 msgid "Algorithm:" @@ -734,9 +595,7 @@ msgstr "Clé:" #: main/templates/main/generate_ns_secret.html:19 msgid "How to configure your bind9 nameserver to accept dynamic DNS updates?" -msgstr "" -"Comment configurer votre serveur Bind9 pour qu'il accepte des mise à jour " -"dynamique de DNS?" +msgstr "Comment configurer votre serveur Bind9 pour qu'il accepte des mise à jour dynamique de DNS?" #: main/templates/main/generate_secret.html:8 msgid "Host Secret Generated" @@ -745,13 +604,9 @@ msgstr "Clé d'hôte générée" #: main/templates/main/generate_secret.html:10 msgid "" "New secret generated for you. We store it hashed, so save it now, or you " -"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret " -"will be generated and the old one becomes invalid." -msgstr "" -"Nouvelle clé généré pour vous. Nous l'avons stocké hashé ; " -"Sauvegardez là maintenant ou vous devez en générer une nouvelle. A chaque " -"visite sur cette page, une nouvelle clé sera générée et l'ancienne deviendra " -"invalide." +"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret" +" will be generated and the old one becomes invalid." +msgstr "Nouvelle clé généré pour vous. Nous l'avons stocké hashé ; Sauvegardez là maintenant ou vous devez en générer une nouvelle. A chaque visite sur cette page, une nouvelle clé sera générée et l'ancienne deviendra invalide." #: main/templates/main/generate_secret.html:16 msgid "How to configure automated dynamic DNS updates?" @@ -797,9 +652,7 @@ msgstr "Awesome Code" msgid "" "Empowered by Python and Django,
\n" " we love to write clean and secure code." -msgstr "" -"Développer avec Python et Django,
\n" -"\tnous adorons écrire du code \"propre\" et sécurisé." +msgstr "Développer avec Python et Django,
\n\tnous adorons écrire du code \"propre\" et sécurisé." #: main/templates/main/host.html:8 msgid "Edit Host" @@ -813,29 +666,19 @@ msgstr "Supprimer l'hôte" msgid "" "Deleting a host is not undoable. If you need it back, you'll have to add it " "again and configure a new update secret." -msgstr "" -"Aucun retour arrière après la supprimer d'un hôte. Si vous en avez à nouveau " -"besoin, vous devrez le recréer et configurer une nouvelle clé de mise à jour." +msgstr "Aucun retour arrière après la supprimer d'un hôte. Si vous en avez à nouveau besoin, vous devrez le recréer et configurer une nouvelle clé de mise à jour." #: main/templates/main/host.html:25 msgid "" "We'll generate a ready-to-use configuration for your router / update\n" " client, filled out with all values (including a new secret)." -msgstr "" -"Nous générerons une configuration prêt-à-l'emploi pour votre\n" -"\trouteur / client de mise à jour incluant toutes les informations " -"nécessaires (nouvelle clé comprise)." +msgstr "Nous générerons une configuration prêt-à-l'emploi pour votre\n\trouteur / client de mise à jour incluant toutes les informations nécessaires (nouvelle clé comprise)." #: main/templates/main/host.html:29 msgid "" "We'll create a new secret - if you had one before, it will become invalid.\n" -" You have to use the new secret in your router / update " -"client configuration." -msgstr "" -"Nous créerons une nouvelle clé - Si vous en aviez une avant, elle deviendra " -"invalide.\n" -"\tVous devez utiliser la nouvelle clé pour la configuration de votre " -"routeur / logiciel de mise à jour." +" You have to use the new secret in your router / update client configuration." +msgstr "Nous créerons une nouvelle clé - Si vous en aviez une avant, elle deviendra invalide.\n\tVous devez utiliser la nouvelle clé pour la configuration de votre routeur / logiciel de mise à jour." #: main/templates/main/host.html:35 msgid "Update other Services" @@ -844,9 +687,7 @@ msgstr "Mise à jour des autres Services" #: main/templates/main/host.html:36 msgid "" "We can send updates to other services when we receive an update from you." -msgstr "" -"Nous pouvons envoyer des mises à jour à d'autres services lorsque nous " -"recevons une mise à jour venant de vous." +msgstr "Nous pouvons envoyer des mises à jour à d'autres services lorsque nous recevons une mise à jour venant de vous." #: main/templates/main/host.html:38 msgid "Configure Updaters" @@ -859,21 +700,14 @@ msgstr "Mettre à jour les enregistrements DNS" #: main/templates/main/host.html:43 msgid "" "Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol.\n" -" But if you know what you are doing, and you want to update " -"manually, you can do it here." -msgstr "" -"Normalement, vous configurerez votre routeur en utilisant le protocole " -"dyndns2.\n" -"\tMais si vous savez ce que vous faîtes et que vous souhaitez le mettre à " -"jour manuellement, vous pouvez le faire ici." +" But if you know what you are doing, and you want to update manually, you can do it here." +msgstr "Normalement, vous configurerez votre routeur en utilisant le protocole dyndns2.\n\tMais si vous savez ce que vous faîtes et que vous souhaitez le mettre à jour manuellement, vous pouvez le faire ici." #: main/templates/main/host.html:46 msgid "" "We populated the input fields for the new addresses with your currently " "detected remote addresses." -msgstr "" -"Ces champs ont été remplis avec la detection automatique de votre " -"configuration actuelle." +msgstr "Ces champs ont été remplis avec la detection automatique de votre configuration actuelle." #: main/templates/main/host.html:49 msgid "Current IPv4 address from master nameserver" @@ -935,39 +769,24 @@ msgstr "Créer" #: main/templates/main/overview.html:77 msgid "Here you can add new hosts (like routers, PCs, servers, ...)." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez ajouter de nouveaux hôtes (comme un routeur, des PC, des " -"serveurs,...)." +msgstr "Ici, vous pouvez ajouter de nouveaux hôtes (comme un routeur, des PC, des serveurs,...)." #: main/templates/main/overview.html:79 msgid "" -"You need to be able to configure one of your machines so it sends dyndns2 " -"compatible\n" -" updates to us when your IP changes. Routers usually have " -"some builtin software that does\n" -" this, but you can also use some software on another " -"system (like a PC or server)." -msgstr "" -"Vous devez pouvoir configurer une de vos machines pour qu'elle envoie des " -"mises à jour\n" -"compatible avec le protocole dyndns2 lorsque votre IP change. Parfois, les " -"routeur intègre un logiciel\n" -"qui peut s'occuper de ça ; sinon, vous pouvez aussi utiliser un logiciel " -"installé sur un autre système (Pc ou Serveur)." +"You need to be able to configure one of your machines so it sends dyndns2 compatible\n" +" updates to us when your IP changes. Routers usually have some builtin software that does\n" +" this, but you can also use some software on another system (like a PC or server)." +msgstr "Vous devez pouvoir configurer une de vos machines pour qu'elle envoie des mises à jour\ncompatible avec le protocole dyndns2 lorsque votre IP change. Parfois, les routeur intègre un logiciel\nqui peut s'occuper de ça ; sinon, vous pouvez aussi utiliser un logiciel installé sur un autre système (Pc ou Serveur)." #: main/templates/main/overview.html:84 msgid "" -"Just make sure your update client either is customizable well enough or has " -"specific\n" +"Just make sure your update client either is customizable well enough or has specific\n" " support for our service." -msgstr "" -"Assurez vous simplement que votre client de mise à jour supporte nos " -"services." +msgstr "Assurez vous simplement que votre client de mise à jour supporte nos services." #: main/templates/main/overview.html:88 msgid "We'll show you configuration examples after you add a host." -msgstr "" -"Nous afficherons un exemple de configuration après l'ajout d'un nouvel hôte." +msgstr "Nous afficherons un exemple de configuration après l'ajout d'un nouvel hôte." #: main/templates/main/overview.html:92 msgid "Your current IP(s) + reverse DNS:" @@ -1047,15 +866,11 @@ msgstr "Browser-based Updater" msgid "" "Host %(hostname)s will get automatically updated as long as you keep this " "window open." -msgstr "" -"L'hôte %(hostname) sera mis à jour automatiquement, aussi longtemps que vous " -"laisserez cette fenêtre ouverte." +msgstr "L'hôte %(hostname) sera mis à jour automatiquement, aussi longtemps que vous laisserez cette fenêtre ouverte." #: main/templates/main/update.html:12 msgid "The browser based updater only works if javascript is enabled." -msgstr "" -"La mise à jour automatique via le navigateur ne fonctionne que si javascript " -"est activé." +msgstr "La mise à jour automatique via le navigateur ne fonctionne que si javascript est activé." #: main/templates/main/update.html:15 msgid "Updater Status" @@ -1081,35 +896,25 @@ msgstr "Supprimer la configuration du client de mise à jour" msgid "" "Deleting a updater configuration is not undoable. If you need it back, " "you'll have to add it again." -msgstr "" -"Aucun retour arrière après la suppression de la configuration du client de " -"mise à jour. Si vous en avez à nouveau besoin, vous devrez le recréer." +msgstr "Aucun retour arrière après la suppression de la configuration du client de mise à jour. Si vous en avez à nouveau besoin, vous devrez le recréer." #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:26 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Here you can edit the configuration of the \"%(servicename)s\" updater." -msgstr "Vous pouvez éditer ici la configuration de" +msgstr "" #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:29 msgid "" -"The values you need here are the same ones as you would usually enter in " -"your router\n" +"The values you need here are the same ones as you would usually enter in your router\n" " or update client." -msgstr "" -"Les informations nécessaire ici sont généralement les mêmes que vous " -"utilisez\n" -"pour votre routeur ou client de mise à jour." +msgstr "Les informations nécessaire ici sont généralement les mêmes que vous utilisez\npour votre routeur ou client de mise à jour." #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:33 #, python-format msgid "" -"You get these values after registering with the \"%(object.service.name)s\" " -"service\n" +"You get these values after registering with the \"%(object.service.name)s\" service\n" " and (likely) configuring that service to accept updates." -msgstr "" -"Vous obtiendrez généralement ces informations après vous être enregistré sur " -"le service \"%(object.service.name)s\"\n" -"et l'avoir configurer pour accepter les mises à jour." +msgstr "Vous obtiendrez généralement ces informations après vous être enregistré sur le service \"%(object.service.name)s\"\net l'avoir configurer pour accepter les mises à jour." #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:7 msgid "Your updater configurations for other services" @@ -1143,15 +948,11 @@ msgstr "Créer une nouvelle configuration " msgid "" "Here you can add new configurations for 3rd party services you like to get " "updated." -msgstr "" -"Vous pouvez ajouter ici une nouvelle configuration d'une service tiers que " -"vous souhaitez mettre à jour." +msgstr "Vous pouvez ajouter ici une nouvelle configuration d'une service tiers que vous souhaitez mettre à jour." #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:50 msgid "We will send an update to them each time you update your host with us." -msgstr "" -"Nous leur enverrons une mise à jour à chaque fois que vous mettrez à jour " -"votre hôte depuis notre service." +msgstr "Nous leur enverrons une mise à jour à chaque fois que vous mettrez à jour votre hôte depuis notre service." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:13 msgid "General configuration hints" @@ -1160,65 +961,33 @@ msgstr "Configuration générale" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:15 msgid "" "\n" -" Usually, you should configure one system on your network to " -"update the DNS.\n" -" This can be either your router or a host on your network and it " -"will run some software\n" +" Usually, you should configure one system on your network to update the DNS.\n" +" This can be either your router or a host on your network and it will run some software\n" " called the update client." -msgstr "" -"\n" -"Vous devrez configurer un système sur votre réseau pour mettre à jours les " -"DNS.\n" -"Ce pourrait être votre routeur ou un hôte dans votre réseau local. Nous " -"appellerons le logiciel utilisé le client de mise à jour." +msgstr "\nVous devrez configurer un système sur votre réseau pour mettre à jours les DNS.\nCe pourrait être votre routeur ou un hôte dans votre réseau local. Nous appellerons le logiciel utilisé le client de mise à jour." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:21 msgid "" "\n" -" We have some specific configuration hints for some devices and " -"update clients,\n" -" please see the tabs above. If you don't find yours there, use " -"the generic hints below." -msgstr "" -"\n" -"Dans les onglets ci-dessus, vous trouverez des exemples de configurations " -"pour certains routeurs et/ou client de mise à jour.\n" -"Si vous ne trouvez pas le votre, vous pouvez utiliser la configuration " -"générique ci-dessous." +" We have some specific configuration hints for some devices and update clients,\n" +" please see the tabs above. If you don't find yours there, use the generic hints below." +msgstr "\nDans les onglets ci-dessus, vous trouverez des exemples de configurations pour certains routeurs et/ou client de mise à jour.\nSi vous ne trouvez pas le votre, vous pouvez utiliser la configuration générique ci-dessous." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:26 msgid "" "\n" " Important note about security and compatibility:\n" -" For update URLs, we always give the https (not: http) URL as " -"that will use an encrypted connection\n" -" to transfer your data (including your update secret). Depending " -"on your update client (router firmware or\n" -" PC software) and the specific nsupdate.info-based " -"service, https might be not supported.\n" -" So, if it does not work, you have the choice of using a " -"different update client and/or a different service,\n" -" or transmitting your data using an unencrypted connection (using " -"http: instead of https:).
" -msgstr "" -"\n" -"Note importante de sécurité et de compatibilité:\n" -"Pour les URLs de mise à jour, nous donnons toujours le lien https (et non " -"http) qui permettra une connexion cryptée\n" -"pour transférer vos données (clé de mise à jour comprise). En fonction de " -"votre client de mise à jour (firmware du routeur ou logiciel PC)\n" -"et du service nsupdate, https pourrait ne pas être supporter.\n" -"Dans ce cas, vous avez le choix entre utiliser un autre client de mise à " -"jour et/ou un autre service,\n" -"ou transmettre vos données en utilisant un connexion non cryptée (http ou " -"lieu de https).
" +" For update URLs, we always give the https (not: http) URL as that will use an encrypted connection\n" +" to transfer your data (including your update secret). Depending on your update client (router firmware or\n" +" PC software) and the specific nsupdate.info-based service, https might be not supported.\n" +" So, if it does not work, you have the choice of using a different update client and/or a different service,\n" +" or transmitting your data using an unencrypted connection (using http: instead of https:).
" +msgstr "\nNote importante de sécurité et de compatibilité:\nPour les URLs de mise à jour, nous donnons toujours le lien https (et non http) qui permettra une connexion cryptée\npour transférer vos données (clé de mise à jour comprise). En fonction de votre client de mise à jour (firmware du routeur ou logiciel PC)\net du service nsupdate, https pourrait ne pas être supporter.\nDans ce cas, vous avez le choix entre utiliser un autre client de mise à jour et/ou un autre service,\nou transmettre vos données en utilisant un connexion non cryptée (http ou lieu de https).
" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:37 msgid "" "Your update client needs to access the following URLs to update the DNS:" -msgstr "" -"Votre client de mise à jour doit accéder au URLs suivantes pour mettre à " -"jour les DNS:" +msgstr "Votre client de mise à jour doit accéder au URLs suivantes pour mettre à jour les DNS:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:39 msgid "For IPv4 updates:" @@ -1231,13 +1000,9 @@ msgstr "Pour mettre à jour IPv6:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:47 msgid "" "\n" -" The IPs will be determined automatically using the remote address " -"our service is seeing\n" +" The IPs will be determined automatically using the remote address our service is seeing\n" " (see below for more details)." -msgstr "" -"\n" -"L'adresse IP sera détectée automatiquement par notre service\n" -"(Voir détails ci-dessous)." +msgstr "\nL'adresse IP sera détectée automatiquement par notre service\n(Voir détails ci-dessous)." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:52 msgid "Your update client has to do the following steps:" @@ -1273,20 +1038,13 @@ msgstr "Vous pouvez ajouter en option des arguments dans l'URL:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:69 msgid "" -"myip=127.0.0.1 or myip=::1 (by default, we autodetect the IP. If the " -"autodetected IP is not\n" -" the one you want to put into DNS, you need to give " -"the wanted one explicitly using myip=...)" -msgstr "" -"myip=127.0.0.1 ou myip=::1 (nous détectons, par défaut, l'adresse IP. Si " -"cette adresse IP n'est pas celle que vous\n" -"souhaitez utiliser pour votre enregistrement DNS, vous devez nous la fournir " -"explicitement en utilisant myip=...)" +"myip=127.0.0.1 or myip=::1 (by default, we autodetect the IP. If the autodetected IP is not\n" +" the one you want to put into DNS, you need to give the wanted one explicitly using myip=...)" +msgstr "myip=127.0.0.1 ou myip=::1 (nous détectons, par défaut, l'adresse IP. Si cette adresse IP n'est pas celle que vous\nsouhaitez utiliser pour votre enregistrement DNS, vous devez nous la fournir explicitement en utilisant myip=...)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:72 msgid "(if not given: autodetect from http basic auth)" -msgstr "" -"(si non préciser: détection automatique depuis l'authentification http)" +msgstr "(si non préciser: détection automatique depuis l'authentification http)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:75 msgid "The response status and content will be:" @@ -1302,9 +1060,7 @@ msgstr "IP acceptée, mais n'a pas changer depuis la dernière mise à jour" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:79 msgid "Incorrect authentication or no http basic auth header received" -msgstr "" -"Authentification incorrect ou aucune authentification reçue dans l'entête " -"http" +msgstr "Authentification incorrect ou aucune authentification reçue dans l'entête http" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:85 msgid "and maybe others:" @@ -1328,9 +1084,7 @@ msgstr "Si vous avez une adresse IPv4 et IPv6" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:103 msgid "Set Update-URL to the following (two URLs, separated by one space)" -msgstr "" -"Configurez avec l'URL de mise à jour suivante (deux URLs, séparées par un " -"espace)" +msgstr "Configurez avec l'URL de mise à jour suivante (deux URLs, séparées par un espace)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:105 msgid "Forcing a dynamic DNS update" @@ -1340,9 +1094,7 @@ msgstr "Forcer une mise à jour DNS dynamique" msgid "" "If you want to force a dynamic update for testing purposes, you can do it " "like this:" -msgstr "" -"Si vous souhaitez forcer une mise à jour dynamique, pour tester, vous pouvez " -"le faire comme suit:" +msgstr "Si vous souhaitez forcer une mise à jour dynamique, pour tester, vous pouvez le faire comme suit:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:108 msgid "disable dynamic DNS, apply" @@ -1356,10 +1108,7 @@ msgstr "enable dynamic DNS, apply" msgid "" "(now the Fritz!Box sends an update, it might be \"good\" or \"nochg\" " "depending on whether we already have that IP in DNS)" -msgstr "" -"(Fritz!Box envoie maintenant une mise à jour, elle peut être \"good\" (OK) " -"ou \"nochg\" (inchangé) en fonction de l'adresse IP déjà enregistrée dans " -"les DNS)" +msgstr "(Fritz!Box envoie maintenant une mise à jour, elle peut être \"good\" (OK) ou \"nochg\" (inchangé) en fonction de l'adresse IP déjà enregistrée dans les DNS)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:114 msgid "verified with" @@ -1376,15 +1125,9 @@ msgstr "ddclient est un logiciel Linux assez répandu." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:184 msgid "" "\n" -" These URLs invoke the built-in update client, which is intended for " -"temporary and adhoc scenarios only.\n" +" These URLs invoke the built-in update client, which is intended for temporary and adhoc scenarios only.\n" " It periodically checks your IP and updates DNS if it changes." -msgstr "" -"\n" -"Ces URLs font appel à un client de mise à jour, mais uniquement pour dans un " -"contexte adhoc et temporaire.\n" -"Il vérifiera régulièrement votre adresse IP et mettra à jour les DNS si elle " -"venait à changer." +msgstr "\nCes URLs font appel à un client de mise à jour, mais uniquement pour dans un contexte adhoc et temporaire.\nIl vérifiera régulièrement votre adresse IP et mettra à jour les DNS si elle venait à changer." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:193 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:212 @@ -1412,9 +1155,7 @@ msgstr "Utilisation des URLs de mise à jour depuis un navigateur" msgid "" "Interactive - will ask for username (give your hostname) and password (give " "your secret):" -msgstr "" -"Interactif - vous demandera un username (donnez le nom de domaine) " -"et un password (donnez votre clé):" +msgstr "Interactif - vous demandera un username (donnez le nom de domaine) et un password (donnez votre clé):" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:223 msgid "As above, but manually specifying the IP address:" @@ -1422,8 +1163,7 @@ msgstr "Identique, mais en spécifiant manuellement l'adresse IP:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:229 msgid "(updates hostname to point to ipv4 127.0.0.1)" -msgstr "" -"(met à jour le nom de domaine pour pointer ver l'adresse ipv4 127.0.0.1)" +msgstr "(met à jour le nom de domaine pour pointer ver l'adresse ipv4 127.0.0.1)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:230 msgid "(updates hostname to point to ipv6 ::1)" @@ -1436,9 +1176,7 @@ msgstr "Explications des paramètres:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:236 #, python-format msgid "your fully qualified hostname, something like example.%(WWW_HOST)s" -msgstr "" -"votre FQDN (nom de domaine complètement qualifié), quelque chose comme " -"example.%(WWW_HOST)s" +msgstr "votre FQDN (nom de domaine complètement qualifié), quelque chose comme example.%(WWW_HOST)s" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:239 msgid "the secret you have configured for this hostname" @@ -1447,24 +1185,28 @@ msgstr "La clé que vous avez configuré pour ce nom de domaine" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:241 msgid "" "IP addresses: we use the v4 and v6 localhost addresses in the examples, but\n" -" of course you need to use your real public IP instead of " -"that." -msgstr "" -"Adresse IP: vous utilisons les adresse IP v4 et v6 de localhost comme " -"exemple, mais\n" -"vous devez bien entendu utiliser votre vrai adresse IP publique à la place." +" of course you need to use your real public IP instead of that." +msgstr "Adresse IP: vous utilisons les adresse IP v4 et v6 de localhost comme exemple, mais\nvous devez bien entendu utiliser votre vrai adresse IP publique à la place." -#: settings/base.py:381 +#: settings/base.py:381 settings/dev.py:37 msgid "English" msgstr "English" -#: settings/dev.py:36 +#: settings/base.py:382 settings/dev.py:38 +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +#: settings/base.py:383 settings/dev.py:39 msgid "French" msgstr "French" -#: settings/dev.py:37 -msgid "German" -msgstr "Allemand" +#: settings/base.py:384 settings/dev.py:40 +msgid "Italian" +msgstr "" + +#: settings/dev.py:41 +msgid "Polish" +msgstr "" #: templates/base.html:40 msgid "Home" @@ -1505,27 +1247,19 @@ msgstr "Votre connexion (http) n'est pas cryptée et donc pas sécurisée." #: templates/base.html:92 #, python-format msgid "Please use our secure https site." -msgstr "" -"Utilisez s.v.p notre site sécurisé." +msgstr "Utilisez s.v.p notre site sécurisé." #: templates/base.html:95 msgid "" -"At least some of the required cookies will only work on the secure https " -"site,\n" +"At least some of the required cookies will only work on the secure https site,\n" " expect malfunctioning on the http site." -msgstr "" -"Certains cookies requis ne fonctionneront qu'à travers le site sécurisé " -"(https),\n" -"certaines fonctions seront donc indisponible à travers le site non sécurisé " -"(http)." +msgstr "Certains cookies requis ne fonctionneront qu'à travers le site sécurisé (https),\ncertaines fonctions seront donc indisponible à travers le site non sécurisé (http)." #: templates/base.html:103 msgid "" -"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in " -"your browser." -msgstr "" -"Certaines fonctionnalités nécessiteront que Javascript soit activé dans " -"votre navigateur." +"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in" +" your browser." +msgstr "Certaines fonctionnalités nécessiteront que Javascript soit activé dans votre navigateur." #: templates/includes/base_footer.html:3 msgid "Powered by nsupdate.info" @@ -1538,12 +1272,3 @@ msgstr "Valid HTML" #: templates/includes/base_footer.html:7 msgid "Valid CSS" msgstr "Valid CSS" - -#~ msgid "Delete domain" -#~ msgstr "Supprimer le domaine" - -#~ msgid "Delete host" -#~ msgstr "Supprimer l'hôte" - -#~ msgid "updater." -#~ msgstr "updater." diff --git a/nsupdate/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/nsupdate/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 4b417c3..2c9e2e4 100644 --- a/nsupdate/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/nsupdate/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # ykmm , 2014 +# ykmm , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsupdate.info\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-27 13:35+0000\n" -"Last-Translator: ykmm \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/nsupdateinfo/" -"language/it/)\n" -"Language: it\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-29 19:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-29 17:20+0000\n" +"Last-Translator: Thomas Waldmann \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/nsupdateinfo/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: accounts/templates/accounts/user_profile.html:7 @@ -32,9 +32,8 @@ msgid "Associate with remote Account" msgstr "Associa com Account remoto" #: accounts/templates/accounts/user_profile.html:27 -#, fuzzy msgid "Disassociate from remote Account" -msgstr "Dissocia da Account remoto" +msgstr "" #: accounts/templates/registration/activate.html:4 msgid "Activation complete" @@ -49,22 +48,14 @@ msgstr "Problema di attivazione" msgid "" "\n" "Thanks %(account)s, activation complete!\n" -"You may now login using the username and " -"password you set at registration.\n" -msgstr "" -"\n" -"Grazie %(account)s, l'attivazione è completa!\n" -"Adesso puoi eseguire You may now l'accesso " -"utilizzando il nome utente e la password che hai impostato durate la " -"registrazione.\n" +"You may now login using the username and password you set at registration.\n" +msgstr "\nGrazie %(account)s, l'attivazione è completa!\nAdesso puoi eseguire You may now l'accesso utilizzando il nome utente e la password che hai impostato durate la registrazione.\n" #: accounts/templates/registration/activate.html:12 msgid "" "Oops -- it seems that your activation key is invalid. Please check the url " "again." -msgstr "" -"Ops -- sembra che la chiave di attivazione non sia valida. Controlla " -"nuovamente l'url." +msgstr "Ops -- sembra che la chiave di attivazione non sia valida. Controlla nuovamente l'url." #: accounts/templates/registration/activation_email.html:8 #, python-format @@ -74,43 +65,20 @@ msgid "" "

\n" "You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at\n" "%(sitename)s.
\n" -"If this wasn't you, please ignore this email and your address will be " -"removed\n" +"If this wasn't you, please ignore this email and your address will be removed\n" "from our records.\n" "

\n" "

\n" "To activate this account, please click the following link within the next \n" "%(expiration_days)s days:
\n" -"http://%(sitedomain)s" -"%(activation_key_url)s\n" +"http://%(sitedomain)s%(activation_key_url)s\n" "

\n" "

\n" "Sincerely,
\n" "%(sitename)s Management\n" "

\n" "\n" -msgstr "" -"\n" -"

Registrazione account per %(sitename)s

\n" -"

\n" -"Tu (o qualcuno che afferma di essere te) ha richiesto di registrare un " -"account presso\n" -"%(sitename)s.
\n" -"Se non sei stto tu, ignora pure questa email e il tuo indirizzo email verrà " -"rimosso\n" -"dai nostri archivi.\n" -"

\n" -"

\n" -"Per attivare questo account, clicca sul seguent link nei prossimi \n" -"%(expiration_days)s giorni:
\n" -"http://%(sitedomain)s" -"%(activation_key_url)s\n" -"

\n" -"

\n" -"Cordialità,
\n" -"Gli amministratori di %(sitename)s\n" -"

\n" -"\n" +msgstr "\n

Registrazione account per %(sitename)s

\n

\nTu (o qualcuno che afferma di essere te) ha richiesto di registrare un account presso\n%(sitename)s.
\nSe non sei stto tu, ignora pure questa email e il tuo indirizzo email verrà rimosso\ndai nostri archivi.\n

\n

\nPer attivare questo account, clicca sul seguent link nei prossimi \n%(expiration_days)s giorni:
\nhttp://%(sitedomain)s%(activation_key_url)s\n

\n

\nCordialità,
\nGli amministratori di %(sitename)s\n

\n\n" #: accounts/templates/registration/registration_complete.html:3 msgid "Activation email sent" @@ -120,9 +88,7 @@ msgstr "Email di attivazione spedita." msgid "" "An activation email has been sent.\n" "Please check your email and click on the link to activate your account." -msgstr "" -"Una email di attivazione è stata spedita.\n" -"Verifica la tua casella email e clicca sul link per attivare il tuo account." +msgstr "Una email di attivazione è stata spedita.\nVerifica la tua casella email e clicca sul link per attivare il tuo account." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:4 msgid "Register for an account" @@ -151,47 +117,28 @@ msgstr "password: test" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:20 msgid "" "\n" -" Note: if that doesn't work, the service administrator did not " -"set up\n" -" the test account yet or discontinued offering it. In that case, you " -"can\n" +" Note: if that doesn't work, the service administrator did not set up\n" +" the test account yet or discontinued offering it. In that case, you can\n" " still just register a new account." -msgstr "" -"\n" -" Nota: se non funziona, l'amministratore di sistema non ha " -"ancora configurato\n" -" l'account di test oppure ha deciso di non permetterne più " -"l'utilizzo. In tal caso, puoi\n" -" creare un nuovo account." +msgstr "\n Nota: se non funziona, l'amministratore di sistema non ha ancora configurato\n l'account di test oppure ha deciso di non permetterne più l'utilizzo. In tal caso, puoi\n creare un nuovo account." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:25 msgid "test account is only for testing" -msgstr "" -"l'account di test è esclusivamente da utilizzare a scopo di test." +msgstr "l'account di test è esclusivamente da utilizzare a scopo di test." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:27 msgid "" "\n" -" Any data (hosts, domains, ...) entered using the test account might " -"be removed\n" +" Any data (hosts, domains, ...) entered using the test account might be removed\n" " at any time and without prior notice." -msgstr "" -"\n" -" Qualsiasi dato (host, domini, ...) inserito utilizzando l'account di " -"test potrà essere rimosso\n" -" in qualsiasi momento senza avviso." +msgstr "\n Qualsiasi dato (host, domini, ...) inserito utilizzando l'account di test potrà essere rimosso\n in qualsiasi momento senza avviso." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:32 msgid "" "\n" -" So if you'ld like your stuff to stay, please register for a regular " -"account after\n" +" So if you'ld like your stuff to stay, please register for a regular account after\n" " finishing your initial evaluation." -msgstr "" -"\n" -" Quindi, se desideri che le tue configurazioni non vengano rimosse, " -"per cortesia registrat un account regolare\n" -" dopo aver finito di valutare la qualità del servizio." +msgstr "\n Quindi, se desideri che le tue configurazioni non vengano rimosse, per cortesia registrat un account regolare\n dopo aver finito di valutare la qualità del servizio." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:38 msgid "Register new account" @@ -202,17 +149,9 @@ msgid "" "\n" " Username: should be related to your person or organisation\n" " (not: to the host(s) you want to register).
\n" -" E-Mail address: must be a working one, we'll send you an " -"activation E-Mail there.
\n" +" E-Mail address: must be a working one, we'll send you an activation E-Mail there.
\n" " Password: please use a sane one, we trust you." -msgstr "" -"\n" -" Nome utente: dovrebbe essere collegato alla tua persona o " -"organizzazione\n" -" (non all'host che vuoi registrare).
\n" -" Indirizzo email: deve essere funzionante, ti invieremo una " -"email di attivazione.
\n" -" Password: utilizzane una sicura, ci fidiamo di te." +msgstr "\n Nome utente: dovrebbe essere collegato alla tua persona o organizzazione\n (non all'host che vuoi registrare).
\n Indirizzo email: deve essere funzionante, ti invieremo una email di attivazione.
\n Password: utilizzane una sicura, ci fidiamo di te." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:51 msgid "Send activation email" @@ -266,12 +205,9 @@ msgstr "Cambio password" #: login/templates/password_change.html:8 msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Inserisci la tua vecchia password, per motivi di sicurezza, ed in seguito " -"inserisci la nuova password due volte così possiamo verificare che sia stata " -"digitata correttamente." +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" +" password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "Inserisci la tua vecchia password, per motivi di sicurezza, ed in seguito inserisci la nuova password due volte così possiamo verificare che sia stata digitata correttamente." #: login/templates/password_change.html:15 #: login/templates/password_reset_confirm.html:17 @@ -296,9 +232,7 @@ msgstr "Reimposta la password" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." -msgstr "" -"Dimenticata la tua password? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto e ti " -"invieremo una mail con le istruzioni su come impostarne una nuova." +msgstr "Dimenticata la tua password? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto e ti invieremo una mail con le istruzioni su come impostarne una nuova." #: login/templates/password_reset.html:18 msgid "Reset my password" @@ -311,9 +245,7 @@ msgstr "Reset password completo" #: login/templates/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." -msgstr "" -"La tua password è stata impostata. Puoi procedere ad effettuare la login " -"adesso." +msgstr "La tua password è stata impostata. Puoi procedere ad effettuare la login adesso." #: login/templates/password_reset_confirm.html:8 msgid "Enter new password" @@ -323,9 +255,7 @@ msgstr "Inserisci una nuova password" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." -msgstr "" -"Inserisci a password due volte così possiamo verificare che sia stata " -"digitata correttamente." +msgstr "Inserisci a password due volte così possiamo verificare che sia stata digitata correttamente." #: login/templates/password_reset_confirm.html:26 msgid "Password reset unsuccessful" @@ -335,9 +265,7 @@ msgstr "Password non reimpostata" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." -msgstr "" -"Il link per reimpostare la password non è valido, probabilmente perché è " -"stato già usato. Richiedi un nuovo reset della password." +msgstr "Il link per reimpostare la password non è valido, probabilmente perché è stato già usato. Richiedi un nuovo reset della password." #: login/templates/password_reset_done.html:3 #: login/templates/password_reset_done.html:6 @@ -348,17 +276,13 @@ msgstr "Password reimpostata correttamente." msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password. You should be " "receiving them shortly." -msgstr "" -"Ti abbiamo inviato una mail con le istruzioni per impostare la tua passord. " -"Dovresti riceverla a breve." +msgstr "Ti abbiamo inviato una mail con le istruzioni per impostare la tua passord. Dovresti riceverla a breve." #: login/templates/password_reset_done.html:10 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." -msgstr "" -"Se non hai ricevuto una mail, verifica di aver inserito l'indirizzo che hai " -"usato per la registrazione e controlla anche la tua cartella per lo spam." +msgstr "Se non hai ricevuto una mail, verifica di aver inserito l'indirizzo che hai usato per la registrazione e controlla anche la tua cartella per lo spam." #: main/templates/main/about.html:6 #, python-format @@ -377,24 +301,16 @@ msgstr "%(WWW_HOST)s è un servizio di dns dinamico." #: main/templates/main/about.html:13 msgid "" "You usually need it so your router (or other dyndns2-compatible\n" -" client) can update a hostname, so you don't need to know or " -"find\n" +" client) can update a hostname, so you don't need to know or find\n" " out your current IP address." -msgstr "" -"Solitamente serve affinchè il tuo router (o qualsiasi client compatibile con " -"dyndns2)\n" -" possa aggiornare l'hostname, in modo che non devi conoscere " -"o scoprire\n" -" il tuo indirizzo IP attuale." +msgstr "Solitamente serve affinchè il tuo router (o qualsiasi client compatibile con dyndns2)\n possa aggiornare l'hostname, in modo che non devi conoscere o scoprire\n il tuo indirizzo IP attuale." #: main/templates/main/about.html:18 #, python-format msgid "" "%(WWW_HOST)s is simple, usable, free, friendly, secure and respects your " "privacy." -msgstr "" -"%(WWW_HOST)s è semplice, utilizzabile, gratuito, amichevole, sicuro e " -"rispetta la tua privacy." +msgstr "%(WWW_HOST)s è semplice, utilizzabile, gratuito, amichevole, sicuro e rispetta la tua privacy." #: main/templates/main/about.html:22 msgid "Why another one?" @@ -420,9 +336,7 @@ msgstr "cancella gli host dopo un breve periodo di non utilizzo" msgid "" "hiding the few free features almost undiscoverably\n" " between a ton of commercial-only features" -msgstr "" -"nasconde le funzionalità gratuite in mezzo\n" -" a centinaia di funzionalità a pagamento" +msgstr "nasconde le funzionalità gratuite in mezzo\n a centinaia di funzionalità a pagamento" #: main/templates/main/about.html:35 msgid "How is it?" @@ -430,36 +344,22 @@ msgstr "Com'è?" #: main/templates/main/about.html:37 msgid "You can just try it using the test account (see Register page)." -msgstr "" -"Puoi provarlo semplicemente utilizzando l'account di test (verifica la " -"pagina di Registrazione)." +msgstr "Puoi provarlo semplicemente utilizzando l'account di test (verifica la pagina di Registrazione)." #: main/templates/main/about.html:40 msgid "" "Also, we have\n" " documentation —\n" +" title=\"Open docs in new window\" target=\"_blank\">documentation —\n" " there might be some interesting stuff for you in it that is\n" " not visible or obvious on the user interface." -msgstr "" -"Inoltre, abbiamo\n" -" documentazione —\n" -" potrebbe esserci del materiale interessante che non è " -"visibile\n" -" (o facilmente indiviuabile) dall'interfaccia utente." +msgstr "Inoltre, abbiamo\n documentazione —\n potrebbe esserci del materiale interessante che non è visibile\n (o facilmente indiviuabile) dall'interfaccia utente." #: main/templates/main/about.html:46 msgid "" "If you are interested in the software project, have a look at the\n" -" nsupdate.info project on GitHub." -msgstr "" -"Se sei interessato in questo progetto software, da un occhiata al\n" -" progetto nsupdate.info su GitHub." +" nsupdate.info project on GitHub." +msgstr "Se sei interessato in questo progetto software, da un occhiata al\n progetto nsupdate.info su GitHub." #: main/templates/main/about.html:53 msgid "Fair use of the service" @@ -467,8 +367,7 @@ msgstr "Corretto utilizzo del servizio" #: main/templates/main/about.html:55 msgid "The only thing we expect from you is fair use of this service:" -msgstr "" -"L'unica richiesta che ti facciamo è un utilizzo corretto di questo servizio:" +msgstr "L'unica richiesta che ti facciamo è un utilizzo corretto di questo servizio:" #: main/templates/main/about.html:58 msgid "Don't abuse the service in any way." @@ -498,13 +397,8 @@ msgstr "Non mandarci spam via email." #: main/templates/main/about.html:66 msgid "" "We reserve the right to remove any account or hostname(s) that are\n" -" related to unfair use of the service - at any time and " -"without prior notice." -msgstr "" -"Ci riserviamo il diritto di rimuovere qualsiasi account o hostname che non " -"rispettano\n" -" l'utilizzo corretto del servizio - in qualsiasi momento e " -"senza preavviso." +" related to unfair use of the service - at any time and without prior notice." +msgstr "Ci riserviamo il diritto di rimuovere qualsiasi account o hostname che non rispettano\n l'utilizzo corretto del servizio - in qualsiasi momento e senza preavviso." #: main/templates/main/about.html:71 msgid "No warranties" @@ -512,8 +406,7 @@ msgstr "Non ci sono garanzie" #: main/templates/main/about.html:73 msgid "This is free software and a free service, there are no warranties." -msgstr "" -"Il software ed il servizio sono gratuiti, non ci sono garanzie di alcun tipo." +msgstr "Il software ed il servizio sono gratuiti, non ci sono garanzie di alcun tipo." #: main/templates/main/about.html:76 msgid "If it breaks, it breaks." @@ -527,9 +420,7 @@ msgstr "Contatto di servizio" msgid "" "Before contacting us via E-Mail, please read the docs, they exist for a " "reason." -msgstr "" -"Prima di contattarci via email, per cortesia leggi la documentazione, esiste " -"per un motivo." +msgstr "Prima di contattarci via email, per cortesia leggi la documentazione, esiste per un motivo." #: main/templates/main/about.html:87 msgid "Software Project Contact" @@ -538,12 +429,8 @@ msgstr "Contatto del progetto software" #: main/templates/main/about.html:89 msgid "" "Visit the\n" -" nsupdate.info project on GitHub to:" -msgstr "" -"Visita il\n" -" progetto nsupdate.info su GitHub presso:" +" nsupdate.info project on GitHub to:" +msgstr "Visita il\n progetto nsupdate.info su GitHub presso:" #: main/templates/main/about.html:93 msgid "file issues on the issue tracker for bugs, ideas, patches." @@ -582,20 +469,13 @@ msgstr "Modifica il Dominio" msgid "" "You can't change the domain name. If you want to have another domain name, " "you have to delete this domain and create a new one." -msgstr "" -"Non puoi camiare il nome di dominio. Se vuoi avere un altro nome di dominio, " -"dovrai cancellare questo dominio e crearne uno nuovo." +msgstr "Non puoi camiare il nome di dominio. Se vuoi avere un altro nome di dominio, dovrai cancellare questo dominio e crearne uno nuovo." #: main/templates/main/domain.html:11 msgid "" "Please note that update algorithm and update secret need to match.\n" -" Just create a new secret after submitting this form with a " -"changed update algorithm." -msgstr "" -"Nota: l'algoritmo di aggiornamento e la chiave segreta di update devono " -"coincidere.\n" -" Crea una nuova chive segreta dopo aver sottomesso questa " -"form con un algoritmo di aggiornamento diverso." +" Just create a new secret after submitting this form with a changed update algorithm." +msgstr "Nota: l'algoritmo di aggiornamento e la chiave segreta di update devono coincidere.\n Crea una nuova chive segreta dopo aver sottomesso questa form con un algoritmo di aggiornamento diverso." #: main/templates/main/domain.html:17 main/templates/main/host.html:12 #: main/templates/main/host.html.py:54 main/templates/main/host.html:63 @@ -612,22 +492,13 @@ msgstr "Mostra la Configurazione" msgid "" "We'll generate a ready-to-use configuration for your name server,\n" " filled out with all values (including a new secret)." -msgstr "" -"Verrà generata una configurazione pronta per l'uso per il tuo nameserver,\n" -" con tutti i valori compilati (compresa la nuova chiave " -"segreta)." +msgstr "Verrà generata una configurazione pronta per l'uso per il tuo nameserver,\n con tutti i valori compilati (compresa la nuova chiave segreta)." #: main/templates/main/domain.html:27 msgid "" -"We'll create a new shared secret - if you had one before, it will become " -"invalid.\n" -" You have to use the new secret in your name server " -"configuration." -msgstr "" -"Verrà creata una nuova chiave segreta - se ne avevi già una, verrà " -"invalidata.\n" -" Dovrai utilizzare la nuova chiave segreta nella " -"configurazione del tuo nameserver." +"We'll create a new shared secret - if you had one before, it will become invalid.\n" +" You have to use the new secret in your name server configuration." +msgstr "Verrà creata una nuova chiave segreta - se ne avevi già una, verrà invalidata.\n Dovrai utilizzare la nuova chiave segreta nella configurazione del tuo nameserver." #: main/templates/main/domain.html:33 main/templates/main/domain.html.py:38 msgid "Delete Domain" @@ -637,10 +508,7 @@ msgstr "Cancella il Dominio" msgid "" "Deleting a domain is not undoable. If you need it back, you'll have to add " "it again and configure a new shared secret." -msgstr "" -"Non è possibile annullare la cancellazione di un dominio. Se ti serve " -"nuovamente dovrai aggiungerlo nuovamente e configurare una nuova chiave " -"segreta condivisa." +msgstr "Non è possibile annullare la cancellazione di un dominio. Se ti serve nuovamente dovrai aggiungerlo nuovamente e configurare una nuova chiave segreta condivisa." #: main/templates/main/domain_overview.html:7 msgid "Domains (yours first, then public)" @@ -692,32 +560,19 @@ msgstr "Aiuto" #: main/templates/main/domain_overview.html:60 msgid "" -"Here you can add new domains (zones) which you control (and this is only " -"useful if you\n" +"Here you can add new domains (zones) which you control (and this is only useful if you\n" " have some own zone which you can update automatically)." -msgstr "" -"Qui puoi aggiungere nuovi domini (zone) che controlli (questo è utile se " -"hai\n" -" delle zone tue che puoi aggiornare automaticamente)." +msgstr "Qui puoi aggiungere nuovi domini (zone) che controlli (questo è utile se hai\n delle zone tue che puoi aggiornare automaticamente)." #: main/templates/main/domain_overview.html:64 msgid "" -"You need to be able to configure the primary master nameserver of the zone " -"so it accepts\n" -" dynamic updates (via RFC 2136 \"dynamic update\" " -"protocol) if the correct update secret is presented." -msgstr "" -"Devi poter configurare il nameserver principale per la zona in modo che " -"accetti\n" -" aggiornamenti dinamici (tramite il protocollo RFC 2136 " -"\"dynamic update\") se la chiave segreta corretta di aggiornamento è " -"presentata." +"You need to be able to configure the primary master nameserver of the zone so it accepts\n" +" dynamic updates (via RFC 2136 \"dynamic update\" protocol) if the correct update secret is presented." +msgstr "Devi poter configurare il nameserver principale per la zona in modo che accetti\n aggiornamenti dinamici (tramite il protocollo RFC 2136 \"dynamic update\") se la chiave segreta corretta di aggiornamento è presentata." #: main/templates/main/domain_overview.html:68 msgid "We'll show you configuration examples after you add a domain." -msgstr "" -"Ti mostreremo gli esempi di configurazione dopo che avrai aggiunto un " -"dominio." +msgstr "Ti mostreremo gli esempi di configurazione dopo che avrai aggiunto un dominio." #: main/templates/main/generate_ns_secret.html:8 msgid "Nameserver Shared Secret Generated" @@ -727,10 +582,7 @@ msgstr "Generata chiave segreta condivisa per il nameserver." msgid "" "New nameserver shared secret generated for you. Everytime you visit this " "page a new secret will be generated and the old one becomes invalid." -msgstr "" -"Generata nuova chiave segreta condivisa per te. Ogni volta che visiti questa " -"pagina una nuova chiave segreta verrà generata e quella vecchià verrà " -"invalidata." +msgstr "Generata nuova chiave segreta condivisa per te. Ogni volta che visiti questa pagina una nuova chiave segreta verrà generata e quella vecchià verrà invalidata." #: main/templates/main/generate_ns_secret.html:11 msgid "Algorithm:" @@ -743,9 +595,7 @@ msgstr "Chiave segreta:" #: main/templates/main/generate_ns_secret.html:19 msgid "How to configure your bind9 nameserver to accept dynamic DNS updates?" -msgstr "" -"Come configurare il tuo nameserver bind9 per accettare aggiornamenti DNS " -"dinamici?" +msgstr "Come configurare il tuo nameserver bind9 per accettare aggiornamenti DNS dinamici?" #: main/templates/main/generate_secret.html:8 msgid "Host Secret Generated" @@ -754,12 +604,9 @@ msgstr "Chiave segreta Host Generata" #: main/templates/main/generate_secret.html:10 msgid "" "New secret generated for you. We store it hashed, so save it now, or you " -"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret " -"will be generated and the old one becomes invalid." -msgstr "" -"Nuova chiave segreta generate per te. La memorizziamo in un has, devi " -"salvarla adesso o dovrai generarne una nuova. Ogni volta che visiti questa " -"pagina una nuova chiave segreta verrà generata e la vecchia verrà invalidata." +"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret" +" will be generated and the old one becomes invalid." +msgstr "Nuova chiave segreta generate per te. La memorizziamo in un has, devi salvarla adesso o dovrai generarne una nuova. Ogni volta che visiti questa pagina una nuova chiave segreta verrà generata e la vecchia verrà invalidata." #: main/templates/main/generate_secret.html:16 msgid "How to configure automated dynamic DNS updates?" @@ -805,9 +652,7 @@ msgstr "Codice fantastico" msgid "" "Empowered by Python and Django,
\n" " we love to write clean and secure code." -msgstr "" -"Empowered by Python and Django,
\n" -" ci piace scrivere codice pulito e sicuro." +msgstr "Empowered by Python and Django,
\n ci piace scrivere codice pulito e sicuro." #: main/templates/main/host.html:8 msgid "Edit Host" @@ -821,29 +666,19 @@ msgstr "Cancella Host" msgid "" "Deleting a host is not undoable. If you need it back, you'll have to add it " "again and configure a new update secret." -msgstr "" -"Cancellare un host non è una operazione che si può annullare. Se ti serve " -"ancora, dovrai aggiungerla nuovamente e configurare una nuova chiave segreta." +msgstr "Cancellare un host non è una operazione che si può annullare. Se ti serve ancora, dovrai aggiungerla nuovamente e configurare una nuova chiave segreta." #: main/templates/main/host.html:25 msgid "" "We'll generate a ready-to-use configuration for your router / update\n" " client, filled out with all values (including a new secret)." -msgstr "" -"Verrà generata una configurazione prota all'uso per il tuo router / client " -"di aggiornamento\n" -" con tutti i parametri compilati (compresa la chiave segreta)." +msgstr "Verrà generata una configurazione prota all'uso per il tuo router / client di aggiornamento\n con tutti i parametri compilati (compresa la chiave segreta)." #: main/templates/main/host.html:29 msgid "" "We'll create a new secret - if you had one before, it will become invalid.\n" -" You have to use the new secret in your router / update " -"client configuration." -msgstr "" -"Verrà creata una nuova chiave segreta - se ne avevi già una, verrà " -"invalidata.\n" -" Dovrai utilizzare la nuova chiave segreta nella " -"configurazione del tuo router / client di aggiornamento." +" You have to use the new secret in your router / update client configuration." +msgstr "Verrà creata una nuova chiave segreta - se ne avevi già una, verrà invalidata.\n Dovrai utilizzare la nuova chiave segreta nella configurazione del tuo router / client di aggiornamento." #: main/templates/main/host.html:35 msgid "Update other Services" @@ -852,9 +687,7 @@ msgstr "Aggiorna altri Servizi" #: main/templates/main/host.html:36 msgid "" "We can send updates to other services when we receive an update from you." -msgstr "" -"Possiamo inviare aggiornamenti ad altri servizi quando ne riceviamo uno da " -"te." +msgstr "Possiamo inviare aggiornamenti ad altri servizi quando ne riceviamo uno da te." #: main/templates/main/host.html:38 msgid "Configure Updaters" @@ -867,21 +700,14 @@ msgstr "Aggiorna Record dei Nameserver" #: main/templates/main/host.html:43 msgid "" "Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol.\n" -" But if you know what you are doing, and you want to update " -"manually, you can do it here." -msgstr "" -"Solitamente devi configurre il tuo router per rispettare il protocollo " -"dyndns2.\n" -" Ma se sai quello che stai facendo, e vuoi eseguire un " -"aggiornamento manuale, puoi farlo qui." +" But if you know what you are doing, and you want to update manually, you can do it here." +msgstr "Solitamente devi configurre il tuo router per rispettare il protocollo dyndns2.\n Ma se sai quello che stai facendo, e vuoi eseguire un aggiornamento manuale, puoi farlo qui." #: main/templates/main/host.html:46 msgid "" "We populated the input fields for the new addresses with your currently " "detected remote addresses." -msgstr "" -"Abbiamo compilato i campi di input per i nuovi indirizzi con gli attuali " -"indirizzi remoti rilevati." +msgstr "Abbiamo compilato i campi di input per i nuovi indirizzi con gli attuali indirizzi remoti rilevati." #: main/templates/main/host.html:49 msgid "Current IPv4 address from master nameserver" @@ -947,34 +773,20 @@ msgstr "Qui puoi aggiungere nuovi host (es: router, PC, server, ...)." #: main/templates/main/overview.html:79 msgid "" -"You need to be able to configure one of your machines so it sends dyndns2 " -"compatible\n" -" updates to us when your IP changes. Routers usually have " -"some builtin software that does\n" -" this, but you can also use some software on another " -"system (like a PC or server)." -msgstr "" -"Devi poter configurare una delle tue macchine in modo che ci invii " -"aggiornamenti compatibili dyndns2\n" -" quando il tuo indirizzo IP cambia. I router solitamente " -"hanno del software integrato che svolge questa funzione,\n" -" ma puoi utilizzare un software similare su un altro " -"systema (un PC o un server)." +"You need to be able to configure one of your machines so it sends dyndns2 compatible\n" +" updates to us when your IP changes. Routers usually have some builtin software that does\n" +" this, but you can also use some software on another system (like a PC or server)." +msgstr "Devi poter configurare una delle tue macchine in modo che ci invii aggiornamenti compatibili dyndns2\n quando il tuo indirizzo IP cambia. I router solitamente hanno del software integrato che svolge questa funzione,\n ma puoi utilizzare un software similare su un altro systema (un PC o un server)." #: main/templates/main/overview.html:84 msgid "" -"Just make sure your update client either is customizable well enough or has " -"specific\n" +"Just make sure your update client either is customizable well enough or has specific\n" " support for our service." -msgstr "" -"Assicurati che il tuo client di aggiornamento sia sufficientemente " -"configurabile\n" -" o abbia un supporto specifico per il nostro servizio." +msgstr "Assicurati che il tuo client di aggiornamento sia sufficientemente configurabile\n o abbia un supporto specifico per il nostro servizio." #: main/templates/main/overview.html:88 msgid "We'll show you configuration examples after you add a host." -msgstr "" -"Ti mostreremo degli esempi di configurazione dopo che avrai aggiunto un host." +msgstr "Ti mostreremo degli esempi di configurazione dopo che avrai aggiunto un host." #: main/templates/main/overview.html:92 msgid "Your current IP(s) + reverse DNS:" @@ -1054,9 +866,7 @@ msgstr "Updater tramite il browser" msgid "" "Host %(hostname)s will get automatically updated as long as you keep this " "window open." -msgstr "" -"L'host %(hostname)s verrà aggiornato automaticamente finchè manterrai questa " -"finestra aperta." +msgstr "L'host %(hostname)s verrà aggiornato automaticamente finchè manterrai questa finestra aperta." #: main/templates/main/update.html:12 msgid "The browser based updater only works if javascript is enabled." @@ -1086,36 +896,25 @@ msgstr "Cancella configurazione dell'Updater" msgid "" "Deleting a updater configuration is not undoable. If you need it back, " "you'll have to add it again." -msgstr "" -"Non è possibile annullare la cancellazione della cofigurazione di un " -"Updater. Se ti serve nuovamente dovrai ricrearla." +msgstr "Non è possibile annullare la cancellazione della cofigurazione di un Updater. Se ti serve nuovamente dovrai ricrearla." #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:26 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Here you can edit the configuration of the \"%(servicename)s\" updater." -msgstr "Qui puoi modificare la configurazione di" +msgstr "" #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:29 msgid "" -"The values you need here are the same ones as you would usually enter in " -"your router\n" +"The values you need here are the same ones as you would usually enter in your router\n" " or update client." -msgstr "" -"I valori di cui hai bisogno qui sono gli stessi che utilizzeresti " -"solitamente nella configurazione del tuo router\n" -" o client di aggiornamento." +msgstr "I valori di cui hai bisogno qui sono gli stessi che utilizzeresti solitamente nella configurazione del tuo router\n o client di aggiornamento." #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:33 #, python-format msgid "" -"You get these values after registering with the \"%(object.service.name)s\" " -"service\n" +"You get these values after registering with the \"%(object.service.name)s\" service\n" " and (likely) configuring that service to accept updates." -msgstr "" -"Otterrai questi valori dopo esserti registrato con il servizio " -"\"%(object.service.name)s\"\n" -" e (verosimilmente) configurando tale servizio per " -"accettare aggiornamenti." +msgstr "Otterrai questi valori dopo esserti registrato con il servizio \"%(object.service.name)s\"\n e (verosimilmente) configurando tale servizio per accettare aggiornamenti." #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:7 msgid "Your updater configurations for other services" @@ -1149,14 +948,11 @@ msgstr "Crea una nuova configurazione updater" msgid "" "Here you can add new configurations for 3rd party services you like to get " "updated." -msgstr "" -"Qui puoi inserire le configurazione per servizi di terze parti che vuoi " -"vengano aggiornate." +msgstr "Qui puoi inserire le configurazione per servizi di terze parti che vuoi vengano aggiornate." #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:50 msgid "We will send an update to them each time you update your host with us." -msgstr "" -"Invieremo un aggiornamento ogni volta che aggiorni il tuo host con noi." +msgstr "Invieremo un aggiornamento ogni volta che aggiorni il tuo host con noi." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:13 msgid "General configuration hints" @@ -1165,67 +961,33 @@ msgstr "Suggerimenti generali di configurazione" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:15 msgid "" "\n" -" Usually, you should configure one system on your network to " -"update the DNS.\n" -" This can be either your router or a host on your network and it " -"will run some software\n" +" Usually, you should configure one system on your network to update the DNS.\n" +" This can be either your router or a host on your network and it will run some software\n" " called the update client." -msgstr "" -"\n" -" Solitamente, dovresti configurare un sistema sulla tua rete per " -"aggiornare il DNS.\n" -" Questo può essere un router o un host sulla tua rete sul quale " -"gira qualche tipo di software\n" -" chiamato il client di aggiornamento." +msgstr "\n Solitamente, dovresti configurare un sistema sulla tua rete per aggiornare il DNS.\n Questo può essere un router o un host sulla tua rete sul quale gira qualche tipo di software\n chiamato il client di aggiornamento." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:21 msgid "" "\n" -" We have some specific configuration hints for some devices and " -"update clients,\n" -" please see the tabs above. If you don't find yours there, use " -"the generic hints below." -msgstr "" -"\n" -" Abbiamo qualche suggerimento specifico di configurazione per " -"alcuni dispositivi o client di aggiornamento,\n" -" consultare i tab qui sopra. Se non trovi quello per il tuo " -"dispositivo, utilizza i suggerimenti generici qui sotto." +" We have some specific configuration hints for some devices and update clients,\n" +" please see the tabs above. If you don't find yours there, use the generic hints below." +msgstr "\n Abbiamo qualche suggerimento specifico di configurazione per alcuni dispositivi o client di aggiornamento,\n consultare i tab qui sopra. Se non trovi quello per il tuo dispositivo, utilizza i suggerimenti generici qui sotto." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:26 msgid "" "\n" " Important note about security and compatibility:\n" -" For update URLs, we always give the https (not: http) URL as " -"that will use an encrypted connection\n" -" to transfer your data (including your update secret). Depending " -"on your update client (router firmware or\n" -" PC software) and the specific nsupdate.info-based " -"service, https might be not supported.\n" -" So, if it does not work, you have the choice of using a " -"different update client and/or a different service,\n" -" or transmitting your data using an unencrypted connection (using " -"http: instead of https:).
" -msgstr "" -"\n" -" Nota importante per sicurezza e compatibilità:\n" -" Per le URL di aggiornamento, forniamo sempre gli indirizzi https " -"(non http): poichè utilizza connessioni criptate\n" -" per trasferire i tuoi dati (compresa la chiave segreta di " -"aggiornamento). A seconda del tuo client di aggiornamento\n" -" (firmware router o software PC) e dello specifico " -"servizio basato su nsupdate.info, https potrebbe non\n" -" essere supportato. Pertanto, se non funziona, puoi utilizzare un " -"client di aggiornamento diverso e/o un servizio differente,\n" -" oppure trasmettere i tuoi dati su una connessione non criptata " -"(utilizzando http: invece che https:).
" +" For update URLs, we always give the https (not: http) URL as that will use an encrypted connection\n" +" to transfer your data (including your update secret). Depending on your update client (router firmware or\n" +" PC software) and the specific nsupdate.info-based service, https might be not supported.\n" +" So, if it does not work, you have the choice of using a different update client and/or a different service,\n" +" or transmitting your data using an unencrypted connection (using http: instead of https:).
" +msgstr "\n Nota importante per sicurezza e compatibilità:\n Per le URL di aggiornamento, forniamo sempre gli indirizzi https (non http): poichè utilizza connessioni criptate\n per trasferire i tuoi dati (compresa la chiave segreta di aggiornamento). A seconda del tuo client di aggiornamento\n (firmware router o software PC) e dello specifico servizio basato su nsupdate.info, https potrebbe non\n essere supportato. Pertanto, se non funziona, puoi utilizzare un client di aggiornamento diverso e/o un servizio differente,\n oppure trasmettere i tuoi dati su una connessione non criptata (utilizzando http: invece che https:).
" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:37 msgid "" "Your update client needs to access the following URLs to update the DNS:" -msgstr "" -"Il tuo client di aggiornamento deve accedere alle seguenti URL per " -"aggiornare il DNS:" +msgstr "Il tuo client di aggiornamento deve accedere alle seguenti URL per aggiornare il DNS:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:39 msgid "For IPv4 updates:" @@ -1238,14 +1000,9 @@ msgstr "Per gli aggiornamenti IPv6:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:47 msgid "" "\n" -" The IPs will be determined automatically using the remote address " -"our service is seeing\n" +" The IPs will be determined automatically using the remote address our service is seeing\n" " (see below for more details)." -msgstr "" -"\n" -" Gli indirizzi IP verranno rilevati automaticamente utilizzando " -"l'indirizzo remoto che il nostro servizio acquisisce\n" -" (guarda sotto per dettagli)" +msgstr "\n Gli indirizzi IP verranno rilevati automaticamente utilizzando l'indirizzo remoto che il nostro servizio acquisisce\n (guarda sotto per dettagli)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:52 msgid "Your update client has to do the following steps:" @@ -1281,16 +1038,9 @@ msgstr "In aggiunta, supportiamo alcuni parametri URL opzionali:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:69 msgid "" -"myip=127.0.0.1 or myip=::1 (by default, we autodetect the IP. If the " -"autodetected IP is not\n" -" the one you want to put into DNS, you need to give " -"the wanted one explicitly using myip=...)" -msgstr "" -"myip=127.0.0.1 or myip=::1 (di default, rileviamo automaticamente " -"l'indirizzo IP. Se l'indirizzo IP rilevato automaticamente non è quello che " -"vuoi inserire nel DNS\n" -" dovrai fornirne uno esplicitamente utilizzando " -"myip=...)" +"myip=127.0.0.1 or myip=::1 (by default, we autodetect the IP. If the autodetected IP is not\n" +" the one you want to put into DNS, you need to give the wanted one explicitly using myip=...)" +msgstr "myip=127.0.0.1 or myip=::1 (di default, rileviamo automaticamente l'indirizzo IP. Se l'indirizzo IP rilevato automaticamente non è quello che vuoi inserire nel DNS\n dovrai fornirne uno esplicitamente utilizzando myip=...)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:72 msgid "(if not given: autodetect from http basic auth)" @@ -1344,9 +1094,7 @@ msgstr "Forzando un aggiornamento DNS dinamico" msgid "" "If you want to force a dynamic update for testing purposes, you can do it " "like this:" -msgstr "" -"Se vuoi forzare un aggiornamento dinamico a scopo di test, puoi fare come " -"indicato qui di seguito:" +msgstr "Se vuoi forzare un aggiornamento dinamico a scopo di test, puoi fare come indicato qui di seguito:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:108 msgid "disable dynamic DNS, apply" @@ -1360,9 +1108,7 @@ msgstr "attiva DNS dinamico, applica" msgid "" "(now the Fritz!Box sends an update, it might be \"good\" or \"nochg\" " "depending on whether we already have that IP in DNS)" -msgstr "" -"(adesso la Fritz|Box invia un aggiornamento, può essere \"good\" o \"nochg\" " -"a seconda se abbiamo o meno già tale indirizzo IP nel DNS)" +msgstr "(adesso la Fritz|Box invia un aggiornamento, può essere \"good\" o \"nochg\" a seconda se abbiamo o meno già tale indirizzo IP nel DNS)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:114 msgid "verified with" @@ -1379,22 +1125,15 @@ msgstr "ddclient è un demone di aggiornamento dyndns popolare per Linux." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:184 msgid "" "\n" -" These URLs invoke the built-in update client, which is intended for " -"temporary and adhoc scenarios only.\n" +" These URLs invoke the built-in update client, which is intended for temporary and adhoc scenarios only.\n" " It periodically checks your IP and updates DNS if it changes." -msgstr "" -"\n" -" Queste URL invocano il client di aggiornamento integrato, da " -"utilizzare solo per scenari adhoc e temporanei.\n" -" Verifica periodicamente il tuo indirizzo IP e aggiorna il DNS se " -"dovesse cambiare." +msgstr "\n Queste URL invocano il client di aggiornamento integrato, da utilizzare solo per scenari adhoc e temporanei.\n Verifica periodicamente il tuo indirizzo IP e aggiorna il DNS se dovesse cambiare." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:193 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:212 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:218 msgid "(updates hostname to point to remote ipv4 or ipv6 address)" -msgstr "" -"(aggiorna l'hostnme per farlo puntare all'indirizzo remoto ipv4 o ipv6)" +msgstr "(aggiorna l'hostnme per farlo puntare all'indirizzo remoto ipv4 o ipv6)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:194 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:213 @@ -1416,9 +1155,7 @@ msgstr "URL per aggiornamento tramite browser o client di aggiornamento" msgid "" "Interactive - will ask for username (give your hostname) and password (give " "your secret):" -msgstr "" -"Interattivo - chiederemo il nome utente (fornisci l'hostname) e la password " -"(fornisci la chiave segreta):" +msgstr "Interattivo - chiederemo il nome utente (fornisci l'hostname) e la password (fornisci la chiave segreta):" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:223 msgid "As above, but manually specifying the IP address:" @@ -1448,24 +1185,28 @@ msgstr "la chiave segreta che hai configurato per questo nome host" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:241 msgid "" "IP addresses: we use the v4 and v6 localhost addresses in the examples, but\n" -" of course you need to use your real public IP instead of " -"that." -msgstr "" -"Indirizzi IP: utilizziamo gli indirizzi localhost v4 e v6 negli esempi, ma\n" -" chiaramente dovrai utilizzare i tuoi indirizzi IP pubblici " -"reali." +" of course you need to use your real public IP instead of that." +msgstr "Indirizzi IP: utilizziamo gli indirizzi localhost v4 e v6 negli esempi, ma\n chiaramente dovrai utilizzare i tuoi indirizzi IP pubblici reali." -#: settings/base.py:381 +#: settings/base.py:381 settings/dev.py:37 msgid "English" msgstr "Inglese" -#: settings/dev.py:36 +#: settings/base.py:382 settings/dev.py:38 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" + +#: settings/base.py:383 settings/dev.py:39 msgid "French" msgstr "Francese" -#: settings/dev.py:37 -msgid "German" -msgstr "Tedesco" +#: settings/base.py:384 settings/dev.py:40 +msgid "Italian" +msgstr "" + +#: settings/dev.py:41 +msgid "Polish" +msgstr "" #: templates/base.html:40 msgid "Home" @@ -1506,28 +1247,19 @@ msgstr "La tua connessione (http) non è crittografata e pertanto è insicura." #: templates/base.html:92 #, python-format msgid "Please use our secure https site." -msgstr "" -"Per cortesia, utilizza il nostrosito https " -"sicuro." +msgstr "Per cortesia, utilizza il nostrosito https sicuro." #: templates/base.html:95 msgid "" -"At least some of the required cookies will only work on the secure https " -"site,\n" +"At least some of the required cookies will only work on the secure https site,\n" " expect malfunctioning on the http site." -msgstr "" -"Alcuni dei cookie richiesti saranno attivi solo sulla versione https del " -"sito,\n" -" aspettati dei malfunzionamenti sul sito " -"http." +msgstr "Alcuni dei cookie richiesti saranno attivi solo sulla versione https del sito,\n aspettati dei malfunzionamenti sul sito http." #: templates/base.html:103 msgid "" -"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in " -"your browser." -msgstr "" -"Alcune funzionalità di questo sito richiedono che javascript sia attivo nel " -"tuo browser." +"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in" +" your browser." +msgstr "Alcune funzionalità di questo sito richiedono che javascript sia attivo nel tuo browser." #: templates/includes/base_footer.html:3 msgid "Powered by nsupdate.info" @@ -1540,12 +1272,3 @@ msgstr "HTML Valido" #: templates/includes/base_footer.html:7 msgid "Valid CSS" msgstr "CSS Valido" - -#~ msgid "Delete domain" -#~ msgstr "Cancella il dominio" - -#~ msgid "Delete host" -#~ msgstr "Cancella host" - -#~ msgid "updater." -#~ msgstr "updater." diff --git a/nsupdate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/nsupdate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 877c5fa..39302f8 100644 --- a/nsupdate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/nsupdate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,24 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Łukasz Jurczak , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsupdate.info\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-29 14:19+0000\n" -"Last-Translator: Łukasz Jurczak \n" -"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/" -"nsupdateinfo/language/pl_PL/)\n" -"Language: pl_PL\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-29 19:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-29 17:20+0000\n" +"Last-Translator: Thomas Waldmann \n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/nsupdateinfo/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: accounts/templates/accounts/user_profile.html:7 msgid "User Profile of" @@ -49,8 +47,7 @@ msgstr "Problem z aktywacją" msgid "" "\n" "Thanks %(account)s, activation complete!\n" -"You may now login using the username and " -"password you set at registration.\n" +"You may now login using the username and password you set at registration.\n" msgstr "" #: accounts/templates/registration/activate.html:12 @@ -67,15 +64,13 @@ msgid "" "

\n" "You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at\n" "%(sitename)s.
\n" -"If this wasn't you, please ignore this email and your address will be " -"removed\n" +"If this wasn't you, please ignore this email and your address will be removed\n" "from our records.\n" "

\n" "

\n" "To activate this account, please click the following link within the next \n" "%(expiration_days)s days:
\n" -"http://%(sitedomain)s" -"%(activation_key_url)s\n" +"http://%(sitedomain)s%(activation_key_url)s\n" "

\n" "

\n" "Sincerely,
\n" @@ -121,10 +116,8 @@ msgstr "hasło: test" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:20 msgid "" "\n" -" Note: if that doesn't work, the service administrator did not " -"set up\n" -" the test account yet or discontinued offering it. In that case, you " -"can\n" +" Note: if that doesn't work, the service administrator did not set up\n" +" the test account yet or discontinued offering it. In that case, you can\n" " still just register a new account." msgstr "" @@ -135,16 +128,14 @@ msgstr "konto testowe jest wyłącznie do testów" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:27 msgid "" "\n" -" Any data (hosts, domains, ...) entered using the test account might " -"be removed\n" +" Any data (hosts, domains, ...) entered using the test account might be removed\n" " at any time and without prior notice." msgstr "" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:32 msgid "" "\n" -" So if you'ld like your stuff to stay, please register for a regular " -"account after\n" +" So if you'ld like your stuff to stay, please register for a regular account after\n" " finishing your initial evaluation." msgstr "" @@ -157,8 +148,7 @@ msgid "" "\n" " Username: should be related to your person or organisation\n" " (not: to the host(s) you want to register).
\n" -" E-Mail address: must be a working one, we'll send you an " -"activation E-Mail there.
\n" +" E-Mail address: must be a working one, we'll send you an activation E-Mail there.
\n" " Password: please use a sane one, we trust you." msgstr "" @@ -214,8 +204,8 @@ msgstr "Zmiana hasła" #: login/templates/password_change.html:8 msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" +" password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" #: login/templates/password_change.html:15 @@ -310,8 +300,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/about.html:13 msgid "" "You usually need it so your router (or other dyndns2-compatible\n" -" client) can update a hostname, so you don't need to know or " -"find\n" +" client) can update a hostname, so you don't need to know or find\n" " out your current IP address." msgstr "" @@ -360,8 +349,7 @@ msgstr "" msgid "" "Also, we have\n" " documentation —\n" +" title=\"Open docs in new window\" target=\"_blank\">documentation —\n" " there might be some interesting stuff for you in it that is\n" " not visible or obvious on the user interface." msgstr "" @@ -369,8 +357,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/about.html:46 msgid "" "If you are interested in the software project, have a look at the\n" -" nsupdate.info project on GitHub." +" nsupdate.info project on GitHub." msgstr "" #: main/templates/main/about.html:53 @@ -409,8 +396,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/about.html:66 msgid "" "We reserve the right to remove any account or hostname(s) that are\n" -" related to unfair use of the service - at any time and " -"without prior notice." +" related to unfair use of the service - at any time and without prior notice." msgstr "" #: main/templates/main/about.html:71 @@ -442,8 +428,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/about.html:89 msgid "" "Visit the\n" -" nsupdate.info project on GitHub to:" +" nsupdate.info project on GitHub to:" msgstr "" #: main/templates/main/about.html:93 @@ -488,8 +473,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/domain.html:11 msgid "" "Please note that update algorithm and update secret need to match.\n" -" Just create a new secret after submitting this form with a " -"changed update algorithm." +" Just create a new secret after submitting this form with a changed update algorithm." msgstr "" #: main/templates/main/domain.html:17 main/templates/main/host.html:12 @@ -511,10 +495,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/domain.html:27 msgid "" -"We'll create a new shared secret - if you had one before, it will become " -"invalid.\n" -" You have to use the new secret in your name server " -"configuration." +"We'll create a new shared secret - if you had one before, it will become invalid.\n" +" You have to use the new secret in your name server configuration." msgstr "" #: main/templates/main/domain.html:33 main/templates/main/domain.html.py:38 @@ -577,17 +559,14 @@ msgstr "Pomoc" #: main/templates/main/domain_overview.html:60 msgid "" -"Here you can add new domains (zones) which you control (and this is only " -"useful if you\n" +"Here you can add new domains (zones) which you control (and this is only useful if you\n" " have some own zone which you can update automatically)." msgstr "" #: main/templates/main/domain_overview.html:64 msgid "" -"You need to be able to configure the primary master nameserver of the zone " -"so it accepts\n" -" dynamic updates (via RFC 2136 \"dynamic update\" " -"protocol) if the correct update secret is presented." +"You need to be able to configure the primary master nameserver of the zone so it accepts\n" +" dynamic updates (via RFC 2136 \"dynamic update\" protocol) if the correct update secret is presented." msgstr "" #: main/templates/main/domain_overview.html:68 @@ -624,8 +603,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/generate_secret.html:10 msgid "" "New secret generated for you. We store it hashed, so save it now, or you " -"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret " -"will be generated and the old one becomes invalid." +"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret" +" will be generated and the old one becomes invalid." msgstr "" #: main/templates/main/generate_secret.html:16 @@ -697,8 +676,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/host.html:29 msgid "" "We'll create a new secret - if you had one before, it will become invalid.\n" -" You have to use the new secret in your router / update " -"client configuration." +" You have to use the new secret in your router / update client configuration." msgstr "" #: main/templates/main/host.html:35 @@ -721,8 +699,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/host.html:43 msgid "" "Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol.\n" -" But if you know what you are doing, and you want to update " -"manually, you can do it here." +" But if you know what you are doing, and you want to update manually, you can do it here." msgstr "" #: main/templates/main/host.html:46 @@ -795,18 +772,14 @@ msgstr "" #: main/templates/main/overview.html:79 msgid "" -"You need to be able to configure one of your machines so it sends dyndns2 " -"compatible\n" -" updates to us when your IP changes. Routers usually have " -"some builtin software that does\n" -" this, but you can also use some software on another " -"system (like a PC or server)." +"You need to be able to configure one of your machines so it sends dyndns2 compatible\n" +" updates to us when your IP changes. Routers usually have some builtin software that does\n" +" this, but you can also use some software on another system (like a PC or server)." msgstr "" #: main/templates/main/overview.html:84 msgid "" -"Just make sure your update client either is customizable well enough or has " -"specific\n" +"Just make sure your update client either is customizable well enough or has specific\n" " support for our service." msgstr "" @@ -931,16 +904,14 @@ msgstr "" #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:29 msgid "" -"The values you need here are the same ones as you would usually enter in " -"your router\n" +"The values you need here are the same ones as you would usually enter in your router\n" " or update client." msgstr "" #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:33 #, python-format msgid "" -"You get these values after registering with the \"%(object.service.name)s\" " -"service\n" +"You get these values after registering with the \"%(object.service.name)s\" service\n" " and (likely) configuring that service to accept updates." msgstr "" @@ -989,36 +960,27 @@ msgstr "" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:15 msgid "" "\n" -" Usually, you should configure one system on your network to " -"update the DNS.\n" -" This can be either your router or a host on your network and it " -"will run some software\n" +" Usually, you should configure one system on your network to update the DNS.\n" +" This can be either your router or a host on your network and it will run some software\n" " called the update client." msgstr "" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:21 msgid "" "\n" -" We have some specific configuration hints for some devices and " -"update clients,\n" -" please see the tabs above. If you don't find yours there, use " -"the generic hints below." +" We have some specific configuration hints for some devices and update clients,\n" +" please see the tabs above. If you don't find yours there, use the generic hints below." msgstr "" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:26 msgid "" "\n" " Important note about security and compatibility:\n" -" For update URLs, we always give the https (not: http) URL as " -"that will use an encrypted connection\n" -" to transfer your data (including your update secret). Depending " -"on your update client (router firmware or\n" -" PC software) and the specific nsupdate.info-based " -"service, https might be not supported.\n" -" So, if it does not work, you have the choice of using a " -"different update client and/or a different service,\n" -" or transmitting your data using an unencrypted connection (using " -"http: instead of https:).
" +" For update URLs, we always give the https (not: http) URL as that will use an encrypted connection\n" +" to transfer your data (including your update secret). Depending on your update client (router firmware or\n" +" PC software) and the specific nsupdate.info-based service, https might be not supported.\n" +" So, if it does not work, you have the choice of using a different update client and/or a different service,\n" +" or transmitting your data using an unencrypted connection (using http: instead of https:).
" msgstr "" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:37 @@ -1037,8 +999,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:47 msgid "" "\n" -" The IPs will be determined automatically using the remote address " -"our service is seeing\n" +" The IPs will be determined automatically using the remote address our service is seeing\n" " (see below for more details)." msgstr "" @@ -1076,10 +1037,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:69 msgid "" -"myip=127.0.0.1 or myip=::1 (by default, we autodetect the IP. If the " -"autodetected IP is not\n" -" the one you want to put into DNS, you need to give " -"the wanted one explicitly using myip=...)" +"myip=127.0.0.1 or myip=::1 (by default, we autodetect the IP. If the autodetected IP is not\n" +" the one you want to put into DNS, you need to give the wanted one explicitly using myip=...)" msgstr "" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:72 @@ -1165,8 +1124,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:184 msgid "" "\n" -" These URLs invoke the built-in update client, which is intended for " -"temporary and adhoc scenarios only.\n" +" These URLs invoke the built-in update client, which is intended for temporary and adhoc scenarios only.\n" " It periodically checks your IP and updates DNS if it changes." msgstr "" @@ -1226,21 +1184,28 @@ msgstr "" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:241 msgid "" "IP addresses: we use the v4 and v6 localhost addresses in the examples, but\n" -" of course you need to use your real public IP instead of " -"that." +" of course you need to use your real public IP instead of that." msgstr "" -#: settings/base.py:381 +#: settings/base.py:381 settings/dev.py:37 msgid "English" msgstr "Angielski" -#: settings/dev.py:36 +#: settings/base.py:382 settings/dev.py:38 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" + +#: settings/base.py:383 settings/dev.py:39 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: settings/dev.py:37 -msgid "German" -msgstr "Niemiecki" +#: settings/base.py:384 settings/dev.py:40 +msgid "Italian" +msgstr "" + +#: settings/dev.py:41 +msgid "Polish" +msgstr "" #: templates/base.html:40 msgid "Home" @@ -1285,15 +1250,14 @@ msgstr "" #: templates/base.html:95 msgid "" -"At least some of the required cookies will only work on the secure https " -"site,\n" +"At least some of the required cookies will only work on the secure https site,\n" " expect malfunctioning on the http site." msgstr "" #: templates/base.html:103 msgid "" -"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in " -"your browser." +"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in" +" your browser." msgstr "" #: templates/includes/base_footer.html:3