diff --git a/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo new file mode 100644 index 0000000..289857f Binary files /dev/null and b/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..983dee1 --- /dev/null +++ b/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,1148 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nsupdate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-16 14:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-16 17:20+0100\n" +"Last-Translator: Wil \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: accounts/templates/accounts/user_profile.html:8 +msgid "User Profile of" +msgstr "Profil utilisateur de" + +#: accounts/templates/accounts/user_profile.html:15 +msgid "Submit" +msgstr "Envoyer" + +#: accounts/templates/accounts/user_profile.html:21 +msgid "Associate with remote Account" +msgstr "Associé au compte distant" + +#: accounts/templates/accounts/user_profile.html:28 +msgid "Deassociate from remote Account" +msgstr "Dissocié du compte distant" + +#: accounts/templates/registration/activate.html:4 +msgid "Activation complete" +msgstr "Enregistrement terminé" + +#: accounts/templates/registration/activate.html:4 +msgid "Activation problem" +msgstr "Problème lors de l'enregistrement" + +#: accounts/templates/registration/activate.html:7 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Thanks %(account)s, activation complete!\n" +"You may now login using the username and " +"password you set at registration.\n" +msgstr "" +"\n" +"Merci %(account)s, votre compte a été enregistré.\n" +"Vous pouvez maintenant vous connectez en " +"utilisant votre login et mot de passe.\n" + +#: accounts/templates/registration/activate.html:12 +msgid "" +"Oops -- it seems that your activation key is invalid. Please check the url " +"again." +msgstr "" +"Oops -- Il semblerait que votre clé d'action soit invalide. Merci de " +"vérifier vos informations." + +#: accounts/templates/registration/activation_email.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"

Account registration for %(sitename)s

\n" +"

\n" +"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at\n" +"%(sitename)s.
\n" +"If this wasn't you, please ignore this email and your address will be " +"removed\n" +"from our records.\n" +"

\n" +"

\n" +"To activate this account, please click the following link within the next \n" +"%(expiration_days)s days:
\n" +"http://%(sitedomain)s" +"%(activation_key_url)s\n" +"

\n" +"

\n" +"Sincerely,
\n" +"%(sitename)s Management\n" +"

\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"

Confirmation d'enregistrement pour %(sitename)s

\n" +"

\n" +"Vous avez demandé (ou quelqu'un prétendant être vous a demandé ) la création " +"d'un compte sur le site\n" +"%(sitename)s.
\n" +"Si vous n'êtes pas à l'origine de cette demande, veuillez ignorer cet e-mail " +"et votre adresse sera supprimer de notre base de donnée.\n" +"

\n" +"

\n" +"Pour activer votre compte, veuillez cliquer sur le lien suivant dans les \n" +"%(expiration_days)s jours:
\n" +"http://%(sitedomain)s" +"%(activation_key_url)s\n" +"

\n" +"

\n" +"Cordialement,
\n" +"%(sitename)s Management\n" +"

\n" +"\n" + +#: accounts/templates/registration/registration_complete.html:3 +msgid "Activation email sent" +msgstr "Email d'activation envoyé" + +#: accounts/templates/registration/registration_complete.html:5 +msgid "" +"An activation email has been sent.\n" +"Please check your email and click on the link to activate your account." +msgstr "" +"Un email d'activation a été envoyé.\n" +"Veuillez s'il vous plait vérifier vos email et cliquer sur le lien pour " +"activer votre compte." + +#: accounts/templates/registration/registration_form.html:4 +msgid "Register for an account" +msgstr "S'enregistrer" + +#: accounts/templates/registration/registration_form.html:47 +msgid "Send activation email" +msgstr "Envoyer un mail d'activation" + +#: login/templates/login.html:3 login/templates/logout.html:3 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: login/templates/login.html:8 +msgid "Login with a local Account" +msgstr "Se connecter (avec un compte local)" + +#: login/templates/login.html:11 +msgid "Your username and password didn't match. Please try again." +msgstr "Votre login et mot de passe ne correspondent pas. Veuillez réessayer." + +#: login/templates/login.html:19 +msgid "Remember me" +msgstr "Se souvenir de moi" + +#: login/templates/login.html:24 +#: login/templates/password_reset_complete.html:10 templates/base.html:64 +msgid "Log in" +msgstr "Se connecter" + +#: login/templates/login.html:25 templates/base.html:63 +msgid "Sign up" +msgstr "S'enregistrer" + +#: login/templates/login.html:27 +msgid "Forgot your password?" +msgstr "Mot de passe oublié ?" + +#: login/templates/login.html:34 +msgid "Login with a remote Account" +msgstr "Se connecter (avec un compte distant)" + +#: login/templates/logout.html:7 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Merci d'être passer par chez nous aujourd'hui." + +#: login/templates/logout.html:8 +msgid "Log in again" +msgstr "Se reconnecter" + +#: login/templates/password_change.html:3 +#: login/templates/password_change.html:6 templates/base.html:70 +msgid "Password change" +msgstr "Mot de passe modifié" + +#: login/templates/password_change.html:8 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Veuillez d'abord saisir votre ancien mot de passe (question de sécurité..), " +"puis choisissez vote nouveau mot de passe. Saisissez le deux fois (question " +"de sureté...)" + +#: login/templates/password_change.html:15 +#: login/templates/password_reset_confirm.html:17 +msgid "Change my password" +msgstr "Modifier mon mot de passe" + +#: login/templates/password_change_done.html:3 +#: login/templates/password_change_done.html:7 +msgid "Password change successful" +msgstr "Mot de passe modifié avec succès" + +#: login/templates/password_change_done.html:8 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Votre mot de passe a été modifié." + +#: login/templates/password_reset.html:3 login/templates/password_reset.html:8 +#: login/templates/password_reset_confirm.html:3 +msgid "Password reset" +msgstr "Mot de passe réinitialisé" + +#: login/templates/password_reset.html:10 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " +"instructions for setting a new one." +msgstr "" +"Mot de passe oublié ? Saisissez votre adresse mail et nous vous enverrons " +"les instructions pour en enregistrer un nouveau." + +#: login/templates/password_reset.html:18 +msgid "Reset my password" +msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" + +#: login/templates/password_reset_complete.html:3 +#: login/templates/password_reset_complete.html:6 +msgid "Password reset complete" +msgstr "Réinitialisation du mot de passe terminé" + +#: login/templates/password_reset_complete.html:8 +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "" +"Votre mot de passe a été enregistré. Vous pouvez maintenant vous connecter." + +#: login/templates/password_reset_confirm.html:8 +msgid "Enter new password" +msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" + +#: login/templates/password_reset_confirm.html:10 +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe deux fois" + +#: login/templates/password_reset_confirm.html:26 +msgid "Password reset unsuccessful" +msgstr "Réinitialisation du mot de passe : Houston nous avons un problème.." + +#: login/templates/password_reset_confirm.html:28 +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"Le lien de réinitialisation de mot de passe est invalide. A-t-il déjà été " +"utilisé ? Veuillez faire une nouvelle de demande de réinitialisation." + +#: login/templates/password_reset_done.html:3 +#: login/templates/password_reset_done.html:6 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès" + +#: login/templates/password_reset_done.html:8 +msgid "" +"We've emailed you instructions for setting your password. You should be " +"receiving them shortly." +msgstr "" +"Nous vous avons envoyez les instructions pour réinitialisation votre mot de " +"passe. Vous devriez le recevoir rapidement." + +#: login/templates/password_reset_done.html:10 +msgid "" +"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " +"you registered with, and check your spam folder." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas reçu les instructions, veuillez s'il vous plait vérifier " +"que vous avez entrer l'adresse email avec laquelle vous vous êtes " +"enregistré. N'oubliez pas de vérifier qu'il n'est pas dans votre dossier de " +"spam (On ne sait jamais...)" + +#: main/templates/main/about.html:7 +#, python-format +msgid "About the %(WWW_HOST)s service" +msgstr "A propos du service %(WWW_HOST)s" + +#: main/templates/main/about.html:9 +msgid "What's this?" +msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" + +#: main/templates/main/about.html:11 +#, python-format +msgid "%(WWW_HOST)s is a dynamic dns service" +msgstr "%(WWW_HOST)s est un service de DNS dynamique" + +#: main/templates/main/about.html:14 +msgid "" +"You usually need it so your router (or other dyndns2-compatible\n" +" client) can update a hostname, so you don't need to know or " +"find\n" +" out your current IP address." +msgstr "" +"Il est généralement utile pour que votre routeur (ou \n" +"\ttout autre client compatible dyndns2) puisse mettre à jour un nom\n" +"\tde domaine ; Ainsi vous n'aurez plus besoin de connaitre ou de trouver " +"votre adresse IP." + +#: main/templates/main/about.html:19 +#, python-format +msgid "" +"%(WWW_HOST)s is simple, usable, free, friendly, secure and respects your " +"privacy" +msgstr "" +"%(WWW_HOST)s est simple, utile, gratuit, facile, sécurisé et respectueux " +"de votre vie privée" + +#: main/templates/main/about.html:23 +msgid "Why another one?" +msgstr "Pourquoi pas un autre ?" + +#: main/templates/main/about.html:25 +msgid "As far as we know, there was no service yet that is not" +msgstr "A notre connaissance, peu propose ce type de service sans" + +#: main/templates/main/about.html:28 +msgid "nagging its users to make a paid subscription" +msgstr "Harceler ses utilisateurs pour s'abonner à un compte payant" + +#: main/templates/main/about.html:29 +msgid "annoying its users with advertisements or spam" +msgstr "Harceler ses utilisateurs avec du spam et de la publicité" + +#: main/templates/main/about.html:30 +msgid "cancelling hosts or accounts after a short period of non-usage" +msgstr "" +"Annuler des hôtes ou des comptes après une courte période sans utilisation" + +#: main/templates/main/about.html:31 +msgid "" +"hiding the few free features almost undiscoverably\n" +" between a ton of commercial-only features" +msgstr "" +"Cacher le peu de fonctions gratuites\n" +"\t\tau milieu d'un tone de fonctions payantes" + +#: main/templates/main/about.html:36 +msgid "How is it?" +msgstr "Comment ça marche ?" + +#: main/templates/main/about.html:38 +msgid "You can just try it using the test account (see Register page)." +msgstr "" +"Vous pouvez le tester en utilisant le compte \"test\" (Voir page " +"d'enregistrement)." + +#: main/templates/main/about.html:41 +msgid "" +"Also, we have\n" +" documentation —\n" +" there might be some interesting stuff for you in it that is\n" +" not visible or obvious on the user interface." +msgstr "" +"Vous trouverez aussi toute la\n" +"\tdocumentation —\n" +"\tVous pourrez y trouver des informations intéressantes qui ne sont pas " +"visible depuis\n" +"\tl'interface utilisateur." + +#: main/templates/main/about.html:47 +msgid "" +"If you are interested in the software project, have a look at the\n" +" nsupdate.info project on GitHub" +msgstr "" +"Si vous êtes intéressés par le projet, jetez un oeil\n" +"\tau projet " +"nsupdate.info sur GitHub" + +#: main/templates/main/about.html:54 +msgid "Fair use of the service" +msgstr "Utilisation sans abus" + +#: main/templates/main/about.html:56 +msgid "The only thing we expect from you is fair use of this service:" +msgstr "" +"La seule chose que nous attendons de vous est une utilisation sans abus :" + +#: main/templates/main/about.html:59 +msgid "Don't abuse the service in any way." +msgstr "N'en abusez pas d'une façon ou d'une autre." + +#: main/templates/main/about.html:60 +msgid "Don't update your hosts too often." +msgstr "Ne mettez pas à jour vos hôtes trop souvent." + +#: main/templates/main/about.html:61 +msgid "Don't do updates if your IP did not change." +msgstr "Il n'est pas utile de mettre à jour si votre IP n'a pas changé." + +#: main/templates/main/about.html:62 +msgid "Don't create lots of users or lots of hosts." +msgstr "Ne créez pas 10 000 utilisateurs or hôtes." + +#: main/templates/main/about.html:63 +msgid "" +"Don't use the service for any illegal or otherwise questionable purpose." +msgstr "" +"N'utilisez pas ce service pour des activités illégales ou à caractère " +"préjudiciable." + +#: main/templates/main/about.html:64 +msgid "Don't spam us via e-mail" +msgstr "Ne nous spammer pas avec des e-mail" + +#: main/templates/main/about.html:67 +msgid "" +"We reserve the right to remove any account or hostname(s) that are\n" +" related to unfair use of the service - at any time and " +"without prior notice." +msgstr "" +"Nous nous réservons le droit de supprimer un compte ou un hôte qui\n" +"\tne respecte pas une utilisation sans abus - à n'importe quel moment et " +"sans notification." + +#: main/templates/main/about.html:72 +msgid "No warranties" +msgstr "Pas de garantie" + +#: main/templates/main/about.html:74 +msgid "This is free software and a free service, there are no warranties." +msgstr "" +"Ce service reste un logiciel gratuit avec une utilisation gratuite. " +"Difficile d'avoir des garanties." + +#: main/templates/main/about.html:77 +msgid "If it breaks, it breaks." +msgstr "Si ça plante, ça plante." + +#: main/templates/main/about.html:81 +msgid "Service Contact" +msgstr "Information de contact" + +#: main/templates/main/about.html:86 +msgid "" +"Before contacting us via E-Mail, please read the docs, they exist for a " +"reason." +msgstr "" +"Avant de nous contacter par mail, lisez la doc s.v.p ; Elle existe pour une " +"bonne raison." + +#: main/templates/main/about.html:88 +msgid "Software Project Contact" +msgstr "Contact du projet" + +#: main/templates/main/about.html:90 +msgid "" +"Visit the\n" +" nsupdate.info project on GitHub to:" +msgstr "" +"Allez sur\n" +"\tle projet " +"nsupdate.info sur GitHub pour :" + +#: main/templates/main/about.html:94 +msgid "file issues on the issue tracker for bugs, ideas, patches." +msgstr "Issues pour les bugs, idées ou patch." + +#: main/templates/main/about.html:95 +msgid "create pull requests for your contributions." +msgstr "créer un pull request pour votre contributions." + +#: main/templates/main/delete_object.html:11 +msgid "Are you sure you want to delete" +msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer" + +#: main/templates/main/domain.html:9 +msgid "Edit Domain" +msgstr "Editer le domaine" + +#: main/templates/main/domain.html:10 +msgid "" +"You can't change the domain name. If you want to have another domain name, " +"you have to delete this domain and create a new one." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas modifier le nom de domaine. Si vous souhaitez avoir un " +"autre nom de domaine, vous devez supprimer celui-ci et en créer un nouveau." + +#: main/templates/main/domain.html:12 +msgid "" +"Please note that update algorithm and update secret need to match.\n" +" Just create a new secret after submitting this form with a " +"changed update algorithm." +msgstr "" +"N'oubliez pas s.v.p que l'algorithme de mise à jour et la clé de mise à jour " +"doit correspondre.\n" +"\tCréez une nouvelle clé après avoir soumis ce formulaire avec un nouvel " +"algorithme de mise à jour." + +#: main/templates/main/domain.html:18 main/templates/main/host.html:13 +#: main/templates/main/host.html.py:55 main/templates/main/host.html:64 +#: main/templates/main/updater_hostconfig.html:13 +msgid "Update" +msgstr "Mise à jour" + +#: main/templates/main/domain.html:22 main/templates/main/domain.html.py:32 +#: main/templates/main/host.html:24 main/templates/main/host.html.py:34 +msgid "Show Configuration" +msgstr "Afficher la configuration" + +#: main/templates/main/domain.html:24 +msgid "" +"We'll generate a ready-to-use configuration for your name server,\n" +" filled out with all values (including a new secret)." +msgstr "" +"Nous générerons une nouvelle configuration pour votre serveur,\n" +"\tremplissez tous les champs (ainsi qu'une nouvelle clé)." + +#: main/templates/main/domain.html:28 +msgid "" +"We'll create a new shared secret - if you had one before, it will become " +"invalid.\n" +" You have to use the new secret in your name server " +"configuration." +msgstr "" +"Nous créerons un nouvelle clé - Si vous en aviez précédemment un, il " +"deviendra invalide.\n" +"\tVous devrez utilisez la nouvelle clé pour la configuration de votre " +"serveur." + +#: main/templates/main/domain.html:34 +msgid "Delete Domain" +msgstr "Supprimer le domaine" + +#: main/templates/main/domain.html:36 +msgid "" +"Deleting a domain is not undoable. If you need it back, you'll have to add " +"it again and configure a new shared secret." +msgstr "" +"Aucun retour arrière après avoir supprimer un domaine. Si vous en avez à " +"nouveau besoin, vous devrez le recréer et configurer une nouvelle clé." + +#: main/templates/main/domain.html:39 +msgid "Delete domain" +msgstr "Supprimer le domaine" + +#: main/templates/main/domain_overview.html:8 +msgid "Domains (yours first, then public)" +msgstr "Domaines (Le vôtre d'abord, puis ceux des utilisateurs)" + +#: main/templates/main/domain_overview.html:12 +msgid "Domain" +msgstr "Domaine" + +#: main/templates/main/domain_overview.html:13 +msgid "Public?" +msgstr "Publique ?" + +#: main/templates/main/domain_overview.html:14 +msgid "Available?" +msgstr "En ligne ?" + +#: main/templates/main/domain_overview.html:15 +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +#: main/templates/main/domain_overview.html:16 +#: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:16 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: main/templates/main/domain_overview.html:28 +msgid "No domains from you yet." +msgstr "Vous n'avez pas encore de domaine." + +#: main/templates/main/domain_overview.html:39 +msgid "No public domains from other users yet." +msgstr "Aucun domaine publique venant d'autre utilisateurs pour le moment." + +#: main/templates/main/domain_overview.html:49 +msgid "Add a new Domain" +msgstr "Ajouter un nouveau domaine" + +#: main/templates/main/domain_overview.html:53 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: main/templates/main/domain_overview.html:61 +msgid "" +"Here you can add new domains (zones) which you control (and this is only " +"useful if you\n" +" have some own zone which you can update automatically)" +msgstr "" +"Ici, vous pouvez ajouter de nouveau nom de domaine (zones) que vous " +"contrôlez (ceci n'est utile\n" +"\tque si vous avez votre propre zone qui peut être mis à jour " +"automatiquement)" + +#: main/templates/main/domain_overview.html:65 +msgid "" +"You need to be able to configure the primary master nameserver of the zone " +"so it accepts\n" +" dynamic updates (via RFC 2136 \"dynamic update\" " +"protocol) if the correct update secret is presented." +msgstr "" +"Vous devez être en mesure de configurer votre serveur DNS primaire afin que " +"la zone accepte\n" +"\tdes mises à jour automatique (via RFC 2136, dynamic update protocol) si la bonne clé de mise à jour est envoyée." + +#: main/templates/main/domain_overview.html:69 +msgid "We'll show you configuration examples after you add a domain." +msgstr "" +"Nous vous donnerons un exemple de configuration après l'ajout d'un domaine." + +#: main/templates/main/generate_ns_secret.html:9 +msgid "Nameserver Shared Secret Generated" +msgstr "Clé partagée du serveur DNS générée" + +#: main/templates/main/generate_ns_secret.html:10 +#: main/templates/main/generate_secret.html:10 main/templates/main/host.html:7 +#: main/templates/main/updater_hostconfig.html:7 +msgid "back to overview" +msgstr "Retour" + +#: main/templates/main/generate_ns_secret.html:11 +msgid "" +"New nameserver shared secret generated for you. Everytime you visit this " +"page a new secret will be generated and the old one becomes invalid." +msgstr "" +"Une nouvelle clé partagée a été générée. A chaque fois que vous visitez " +"cette page, une nouvelle clé sera générée et l'ancienne deviendra invalide." + +#: main/templates/main/generate_ns_secret.html:12 +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algorithme:" + +#: main/templates/main/generate_ns_secret.html:13 +#: main/templates/main/generate_secret.html:12 +msgid "Secret:" +msgstr "Clé:" + +#: main/templates/main/generate_ns_secret.html:20 +msgid "How to configure your bind9 nameserver to accept dynamic DNS updates?" +msgstr "" +"Comment configurer votre serveur Bind9 pour qu'il accepte des mise à jour " +"dynamique de DNS?" + +#: main/templates/main/generate_secret.html:9 +msgid "Host Secret Generated" +msgstr "Clé d'hôte générée" + +#: main/templates/main/generate_secret.html:11 +msgid "" +"New secret generated for you. We store it hashed, so save it now, or you " +"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret " +"will be generated and the old one becomes invalid." +msgstr "" +"Nouvelle clé généré pour vous. Nous l'avons stocké hashé ; " +"Sauvegardez là maintenant ou vous devez en générer une nouvelle. A chaque " +"visite sur cette page, une nouvelle clé sera générée et l'ancienne deviendra " +"invalide." + +#: main/templates/main/generate_secret.html:17 +msgid "How to configure automated dynamic DNS updates?" +msgstr "Comment configurer une mise à jour automatique d'un DNS dynamique?" + +#: main/templates/main/home.html:13 +msgid "Your current IP(s):" +msgstr "Votre IP(s) actuelle(s)" + +#: main/templates/main/home.html:20 +msgid "the Dynamic DNS service you waited for." +msgstr "le service de DNS dynamique que vous avez attendu." + +#: main/templates/main/home.html:24 +msgid "Free and Nice" +msgstr "Gratuit et agréable" + +#: main/templates/main/home.html:26 +msgid "is a free service." +msgstr "est un service gratuit." + +#: main/templates/main/home.html:27 +msgid "Also, we won't annoy you with ads or spam." +msgstr "Nous ne vous harcèlerons pas non plus avec de la pub ou du spam." + +#: main/templates/main/home.html:32 +msgid "Free and Open Source" +msgstr "Gratuit et Open Source" + +#: main/templates/main/home.html:34 +msgid "nsupdate.info is free and open-source software." +msgstr "nsupdate.info est un logiciel gratuit et open-source." + +#: main/templates/main/home.html:37 +msgid "nsupdate.info project on GitHub" +msgstr "Le projet nsupdate.info sur GitHub" + +#: main/templates/main/home.html:42 +msgid "Awesome Code" +msgstr "Awesome Code" + +#: main/templates/main/home.html:44 +msgid "" +"Empowered by Python and Django,
\n" +" we love to write clean and secure code." +msgstr "" +"Développer avec Python et Django,
\n" +"\tnous adorons écrire du code \"propre\" et sécurisé." + +#: main/templates/main/host.html:9 +msgid "Edit Host" +msgstr "Editer l'hôte" + +#: main/templates/main/host.html:15 +msgid "Delete Host" +msgstr "Supprimer l'hôte" + +#: main/templates/main/host.html:17 +msgid "" +"Deleting a host is not undoable. If you need it back, you'll have to add it " +"again and configure a new update secret." +msgstr "" +"Aucun retour arrière après la supprimer d'un hôte. Si vous en avez à nouveau " +"besoin, vous devrez le recréer et configurer une nouvelle clé de mise à jour." + +#: main/templates/main/host.html:20 +msgid "Delete host" +msgstr "Supprimer l'hôte" + +#: main/templates/main/host.html:26 +msgid "" +"We'll generate a ready-to-use configuration for your router / update\n" +" client, filled out with all values (including a new secret)." +msgstr "" +"Nous générerons une configuration prêt-à-l'emploi pour votre\n" +"\trouteur / client de mise à jour incluant toutes les informations " +"nécessaires (nouvelle clé comprise)." + +#: main/templates/main/host.html:30 +msgid "" +"We'll create a new secret - if you had one before, it will become invalid.\n" +" You have to use the new secret in your router / update " +"client configuration." +msgstr "" +"Nous créerons une nouvelle clé - Si vous en aviez une avant, elle deviendra " +"invalide.\n" +"\tVous devez utiliser la nouvelle clé pour la configuration de votre " +"routeur / logiciel de mise à jour." + +#: main/templates/main/host.html:36 +msgid "Update other Services" +msgstr "Mise à jour des autres Services" + +#: main/templates/main/host.html:37 +msgid "" +"We can send updates to other services when we receive an update from you." +msgstr "" +"Nous pouvons envoyer des mises à jour à d'autres services lorsque nous " +"recevons une mise à jour venant de vous." + +#: main/templates/main/host.html:39 +msgid "Configure Updaters" +msgstr "Configurer" + +#: main/templates/main/host.html:43 +msgid "Update Nameserver Records" +msgstr "Mettre à jour les enregistrements DNS" + +#: main/templates/main/host.html:44 +msgid "" +"Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol.\n" +" But if you know what you are doing, and you want to update " +"manually, you can do it here." +msgstr "" +"Normalement, vous configurerez votre routeur en utilisant le protocole " +"dyndns2.\n" +"\tMais si vous savez ce que vous faîtes et que vous souhaitez le mettre à " +"jour manuellement, vous pouvez le faire ici." + +#: main/templates/main/host.html:47 +msgid "" +"We populated the input fields for the new addresses with your currently " +"detected remote addresses." +msgstr "" +"Ces champs ont été remplis avec la detection automatique de votre " +"configuration actuelle." + +#: main/templates/main/host.html:50 +msgid "Current IPv4 address from master nameserver" +msgstr "Adresse IPV4 de votre serveur maitre DNS" + +#: main/templates/main/host.html:52 +msgid "Set new IPv4 address" +msgstr "Enregistrer une nouvelle adresse IPV4" + +#: main/templates/main/host.html:56 main/templates/main/host.html.py:65 +#: main/templates/main/updater_hostconfig.html:20 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: main/templates/main/host.html:59 +msgid "Current IPv6 address from master nameserver" +msgstr "Adresse IPV6 de votre serveur maitre DNS" + +#: main/templates/main/host.html:61 +msgid "Set new IPv6 address" +msgstr "Enregistrer une nouvelle adresse IPV6" + +#: main/templates/main/overview.html:8 +msgid "Your Hosts" +msgstr "Vos hôtes" + +#: main/templates/main/overview.html:12 +msgid "Host
Comment" +msgstr "Hôte
Commentaire" + +#: main/templates/main/overview.html:13 +msgid "Available" +msgstr "En ligne" + +#: main/templates/main/overview.html:14 +msgid "Faults
C / S" +msgstr "Faults
C / S" + +#: main/templates/main/overview.html:15 +msgid "IPv4 Address
(last update)" +msgstr "Adresse IPV4
(Dernière mise à jour)" + +#: main/templates/main/overview.html:16 +msgid "IPv6 Address
(last update)" +msgstr "Adresse IPV6
(Dernière mise à jour)" + +#: main/templates/main/overview.html:53 +msgid "No hosts yet." +msgstr "Aucun hôte pour le moment." + +#: main/templates/main/overview.html:63 +msgid "Create a new Host" +msgstr "Créer un nouvel hôte" + +#: main/templates/main/overview.html:67 +#: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:42 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: main/templates/main/overview.html:73 +#: main/templates/main/updater_hostconfig.html:25 +#: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:48 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: main/templates/main/overview.html:74 +msgid "Here you can add new hosts (like routers, PCs, servers, ...)" +msgstr "" +"Ici, vous pouvez ajouter de nouveaux hôtes (comme un routeur, des PC, des " +"serveurs,...)" + +#: main/templates/main/overview.html:76 +msgid "" +"You need to be able to configure one of your machines so it sends dyndns2 " +"compatible\n" +" updates to us when your IP changes. Routers usually have " +"some builtin software that does\n" +" this, but you can also use some software on another " +"system (like a PC or server)." +msgstr "" +"Vous devez pouvoir configurer une de vos machines pour qu'elle envoie des " +"mises à jour\n" +"compatible avec le protocole dyndns2 lorsque votre IP change. Parfois, les " +"routeur intègre un logiciel\n" +"qui peut s'occuper de ça ; sinon, vous pouvez aussi utiliser un logiciel " +"installé sur un autre système (Pc ou Serveur)." + +#: main/templates/main/overview.html:81 +msgid "" +"Just make sure your update client either is customizable well enough or has " +"specific\n" +" support for our service." +msgstr "" +"Assurez vous simplement que votre client de mise à jour supporte nos " +"services." + +#: main/templates/main/overview.html:85 +msgid "We'll show you configuration examples after you add a host." +msgstr "" +"Nous afficherons un exemple de configuration après l'ajout d'un nouvel hôte." + +#: main/templates/main/overview.html:89 +msgid "Your current IP(s) + reverse DNS:" +msgstr "Votre IP(s) actuelle + DNS inversé:" + +#: main/templates/main/status.html:8 templates/base.html:47 +msgid "Domains" +msgstr "Domaines" + +#: main/templates/main/status.html:14 +msgid "Unavailable / Down" +msgstr "Hors ligne" + +#: main/templates/main/status.html:19 templates/base.html:44 +msgid "Hosts" +msgstr "Hôtes" + +#: main/templates/main/status.html:23 +msgid "Unavailable / Abuse / Abuse-Blocked" +msgstr "Hors-ligne / Abuse / Abuse-Blocked" + +#: main/templates/main/status.html:25 +msgid "ip v4 (ssl) / v6 (ssl) updated last 2d:" +msgstr "ip v4 (ssl) / v6 (ssl) mise à jour ces 2 derniers jours:" + +#: main/templates/main/status.html:27 +msgid "ip v4 (ssl) / v6 (ssl) updated last 2w:" +msgstr "ip v4 (ssl) / v6 (ssl) mise à jour ces 2 dernières semaines:" + +#: main/templates/main/status.html:29 +msgid "ip v4 (ssl) / v6 (ssl) updated last 2m:" +msgstr "ip v4 (ssl) / v6 (ssl) mise à jour ces 2 deniers mois:" + +#: main/templates/main/status.html:31 +msgid "ip v4 (ssl) / v6 (ssl) updated last 2y:" +msgstr "ip v4 (ssl) / v6 (ssl) mise à jour ces 2 dernières années:" + +#: main/templates/main/status.html:36 +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#: main/templates/main/status.html:40 +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#: main/templates/main/status.html:42 +msgid "logged / created in last 2d" +msgstr "Connecté / créé ces 2 derniers jours:" + +#: main/templates/main/status.html:44 +msgid "logged / created in last 2w" +msgstr "Connecté / créé ces 2 dernières semaines" + +#: main/templates/main/status.html:46 +msgid "logged / created in last 2m" +msgstr "Connecté / créé ces 2 derniers mois" + +#: main/templates/main/status.html:48 +msgid "logged / created in last 2y" +msgstr "Connecté / créé ces 2 dernières années" + +#: main/templates/main/update.html:7 +msgid "Browser-based Updater" +msgstr "Browser-based Updater" + +#: main/templates/main/update.html:9 +#, python-format +msgid "" +"Host %(hostname)s will get automatically updated as long as you keep this " +"window open." +msgstr "" +"L'hôte %(hostname) sera mis à jour automatiquement, aussi longtemps que vous " +"laisserez cette fenêtre ouverte." + +#: main/templates/main/update.html:13 +msgid "The browser based updater only works if javascript is enabled." +msgstr "" +"La mise à jour automatique via le navigateur ne fonctionne que si javascript " +"est activé." + +#: main/templates/main/update.html:16 +msgid "Updater Status" +msgstr "Status" + +#: main/templates/main/update.html:18 +msgid "My IP" +msgstr "Mon IP" + +#: main/templates/main/update.html:20 +msgid "Last update response" +msgstr "Réponse lors de la dernière mise à jour" + +#: main/templates/main/update.html:64 +msgid "Success: IP address was updated" +msgstr "Success: L'adresse IP a été mise à jour" + +#: main/templates/main/update.html:65 +msgid "Warning: IP address did not change" +msgstr "Warning: L'adresse IP n'a pas changé" + +#: main/templates/main/update.html:66 +msgid "Error: The update request resulted in a DNS error" +msgstr "Error: La requête de mise à jour à retourné une erreur DNS" + +#: main/templates/main/update.html:67 +msgid "Error: The host you specified does not exist" +msgstr "Error: L'hôte que vous avez spécifiez n'existe pas" + +#: main/templates/main/update.html:68 +msgid "Error: Update rejected as your host is flagged for abuse" +msgstr "Error: Mise à jour rejetée, votre hôte est épinglé pour abus" + +#: main/templates/main/update.html:69 +msgid "Error: Wrong user name (host FQDN) or password (update secret)" +msgstr "Error: Utilisateur (FQDN de l'hôte) ou mot de passe (clé) incorrect(e)" + +#: main/templates/main/update.html:70 +msgid "Error: Update rejected as your user agent is blacklisted" +msgstr "Error: Mise à jour rejetée, votre client est blacklistée" + +#: main/templates/main/update.html:71 +msgid "Error: Your user name is not the FQDN of your host" +msgstr "Error: Le nom d'utilisateur n'est pas le FQDN de votre hôte" + +#: main/templates/main/update.html:72 +msgid "Error: There is a problem or maintenance at the DNS update service." +msgstr "" +"Error: Il y a un problème ou une maintenance sur le service de mise à jour " +"DNS" + +#: main/templates/main/update.html:73 +msgid "Error:" +msgstr "Erreur:" + +#: main/templates/main/updater_hostconfig.html:9 +msgid "Edit Updater Configuration" +msgstr "Editer la configuration du client de mise à jour" + +#: main/templates/main/updater_hostconfig.html:15 +msgid "Delete Updater Configuration" +msgstr "Supprimer la configuration du client de mise à jour" + +#: main/templates/main/updater_hostconfig.html:17 +msgid "" +"Deleting a updater configuration is not undoable. If you need it back, " +"you'll have to add it again." +msgstr "" +"Aucun retour arrière après la suppression de la configuration du client de " +"mise à jour. Si vous en avez à nouveau besoin, vous devrez le recréer." + +#: main/templates/main/updater_hostconfig.html:26 +msgid "Here you can edit the configuration of the" +msgstr "Vous pouvez éditer ici la configuration de" + +#: main/templates/main/updater_hostconfig.html:26 +msgid "updater" +msgstr "updater" + +#: main/templates/main/updater_hostconfig.html:29 +msgid "" +"The values you need here are the same ones as you would usually enter in " +"your router\n" +" or update client." +msgstr "" +"Les informations nécessaire ici sont généralement les mêmes que vous " +"utilisez\n" +"pour votre routeur ou client de mise à jour." + +#: main/templates/main/updater_hostconfig.html:33 +#, python-format +msgid "" +"You get these values after registering with the \"%(object.service.name)s\" " +"service\n" +" and (likely) configuring that service to accept updates." +msgstr "" +"Vous obtiendrez généralement ces informations après vous être enregistré sur " +"le service \"%(object.service.name)s\"\n" +"et l'avoir configurer pour accepter les mises à jour." + +#: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:8 +msgid "Your updater configurations for other services" +msgstr "Configuration de la mise à jour des autres services" + +#: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:12 +msgid "Service" +msgstr "Service" + +#: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:13 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" + +#: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:14 +msgid "give IPv4" +msgstr "donner l'IPV4" + +#: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:15 +msgid "give IPv6" +msgstr "donner l'IPV6" + +#: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:28 +msgid "No other services to update yet." +msgstr "Aucun autre service à mettre à jour pour l'instant" + +#: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:38 +msgid "Create a new updater configuration" +msgstr "Créer une nouvelle configuration " + +#: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:49 +msgid "" +"Here you can add new configurations for 3rd party services you like to get " +"updated" +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter ici une nouvelle configuration d'une service tiers que " +"vous souhaitez mettre à jour" + +#: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:51 +msgid "We will send an update to them each time you update your host with us" +msgstr "" +"Nous leur enverrons une mise à jour à chaque fois que vous mettrez à jour " +"votre hôte depuis notre service" + +#: static/400.html:3 static/404.html:3 static/500.html:3 +msgid "Sorry :( we screwed up" +msgstr "Houston nous avons un problème... Désolé :(" + +#: templates/base.html:40 +msgid "Home" +msgstr "Accueil" + +#: templates/base.html:50 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: templates/base.html:54 +msgid "About" +msgstr "A propos" + +#: templates/base.html:58 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: templates/base.html:69 +msgid "Profile" +msgstr "Profile" + +#: templates/base.html:72 +msgid "Admin interface" +msgstr "Interface admin" + +#: templates/base.html:74 +msgid "Logout" +msgstr "Se déconnecter" + +#: templates/includes/base_footer.html:2 +msgid "Powered by nsupdate.info" +msgstr "Powered by nsupdate.info" + +#: templates/includes/base_footer.html:5 +msgid "Valid HTML" +msgstr "Valid HTML" + +#: templates/includes/base_footer.html:7 +msgid "Valid CSS" +msgstr "Valid CSS"