diff --git a/src/nsupdate/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo b/src/nsupdate/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo index 70564a5..c5e1f4d 100644 Binary files a/src/nsupdate/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo and b/src/nsupdate/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/src/nsupdate/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/src/nsupdate/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 2530ae0..7847b8d 100644 --- a/src/nsupdate/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/nsupdate/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,25 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # elnappo , 2014 -# elnappo , 2014 -# Max , 2014 -# Thomas Waldmann , 2014 +# Max Vogl , 2014 +# TW , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsupdate.info\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-17 21:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-17 20:33+0000\n" -"Last-Translator: Thomas Waldmann \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/nsupdateinfo/" -"language/de/)\n" -"Language: de\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-09 21:55+0000\n" +"Last-Translator: TW \n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/thomaswaldmann/nsupdateinfo/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: accounts/templates/accounts/delete_user.html:7 @@ -30,9 +28,7 @@ msgstr "Dein Benutzer-Konto löschen" msgid "" "Are you sure you want to delete your user account and all your data on this " "service? You can not undelete your data." -msgstr "" -"Bist Du sicher, dass Du Dein Benutzer-Konto und alle Daten auf diesem " -"Service löschen willst? Du kannst sie nicht wieder herstellen." +msgstr "Bist Du sicher, dass Du Dein Benutzer-Konto und alle Daten auf diesem Service löschen willst? Du kannst sie nicht wieder herstellen." #: accounts/templates/accounts/delete_user.html:16 #: main/templates/main/delete_object.html:11 @@ -65,10 +61,7 @@ msgid "" "If you'ld like to stop using this service and delete this user profile and " "all your data (especially all hosts and all domains created by this user), " "you can do it here." -msgstr "" -"Wenn Du aufhören willst, diesen Service zu benutzen und dieses Benutzer-" -"Profil und alle Deine Daten (insbesondere alle Hosts und alle Domains, die " -"von diesem Benutzer angelegt wurden) löschen willst, kannst Du das hier tun." +msgstr "Wenn Du aufhören willst, diesen Service zu benutzen und dieses Benutzer-Profil und alle Deine Daten (insbesondere alle Hosts und alle Domains, die von diesem Benutzer angelegt wurden) löschen willst, kannst Du das hier tun." #: accounts/templates/registration/activate.html:4 #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:3 @@ -88,9 +81,7 @@ msgstr "Danke, Aktivierung abgeschlossen!" #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:7 msgid "" "You may now login using the username and password you set at registration." -msgstr "" -"Du kannst Dich jetzt anmelden mit Dem Benutzernamen und dem Passwort, die Du " -"bei der Registrierung angegeben hast." +msgstr "Du kannst Dich jetzt anmelden mit Dem Benutzernamen und dem Passwort, die Du bei der Registrierung angegeben hast." #: accounts/templates/registration/activate.html:10 #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:8 @@ -106,9 +97,7 @@ msgstr "Huch" #: accounts/templates/registration/activate.html:13 msgid "" "it seems that your activation key is invalid. Please check the url again." -msgstr "" -"es scheint so, als ob Dein Aktivierungs-Schlüssel ungültig ist. Bitte " -"überprüfe die URL nochmal." +msgstr "es scheint so, als ob Dein Aktivierungs-Schlüssel ungültig ist. Bitte überprüfe die URL nochmal." #: accounts/templates/registration/registration_complete.html:3 msgid "Activation email sent" @@ -119,10 +108,9 @@ msgid "An activation email has been sent." msgstr "Eine Aktivierungsmail wurde gesendet." #: accounts/templates/registration/registration_complete.html:7 -msgid "Please check your email and click on the link to activate your account." -msgstr "" -"Bitte sieh in Deinen E-Mails nach und klicke auf den Link, um Dein Konto zu " -"aktivieren." +msgid "" +"Please check your email and click on the link to activate your account." +msgstr "Bitte sieh in Deinen E-Mails nach und klicke auf den Link, um Dein Konto zu aktivieren." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:3 msgid "Register for an account" @@ -155,10 +143,7 @@ msgid "" "Note: if that doesn't work, the service administrator did not set up " "the test account yet or discontinued offering it. In that case, you can " "still just register a new account." -msgstr "" -"Hinweis: Falls dies nicht funktioniert hat der Service-Administrator " -"nicht den Test-Account eingerichtet oder aufgehört, ihn anzubieten. In " -"diesem Fall kannst Du einfach ein neues Benutzerkonto registrieren." +msgstr "Hinweis: Falls dies nicht funktioniert hat der Service-Administrator nicht den Test-Account eingerichtet oder aufgehört, ihn anzubieten. In diesem Fall kannst Du einfach ein neues Benutzerkonto registrieren." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:26 msgid "test account is only for testing" @@ -168,17 +153,13 @@ msgstr "Das Test-Konto ist nur zum Testen" msgid "" "Any data (hosts, domains, ...) entered using the test account might be " "removed at any time and without prior notice." -msgstr "" -"Alle Daten (Hosts, Domains, ...), die mit dem Test-Konto eingegeben wurden, " -"können jederzeit und ohne Vorwarnung entfernt werden." +msgstr "Alle Daten (Hosts, Domains, ...), die mit dem Test-Konto eingegeben wurden, können jederzeit und ohne Vorwarnung entfernt werden." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:34 msgid "" "So if you'ld like your stuff to stay, please register for a regular account " "after finishing your initial evaluation." -msgstr "" -"Wenn Du also willst, dass Deine Eingaben bestehen bleiben, registriere bitte " -"ein normales Benutzer-Konto nachdem Du Deine Tests abgeschlossen hast." +msgstr "Wenn Du also willst, dass Deine Eingaben bestehen bleiben, registriere bitte ein normales Benutzer-Konto nachdem Du Deine Tests abgeschlossen hast." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:41 msgid "Register new account" @@ -186,15 +167,11 @@ msgstr "Neues Benutzer-Konto erstellen" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:43 msgid "" -"Username: should be related to your person or organisation (not: to " -"the host(s) you want to register).
E-Mail address: must be a " +"Username: should be related to your person or organisation (not: to" +" the host(s) you want to register).
E-Mail address: must be a " "working one, we'll send you an activation E-Mail there.
" "Password: please use a sane one, we trust you." -msgstr "" -"Benutzername: sollte sich auf Deine Person oder Organisation " -"beziehen (nicht: auf den/die Host(s), die Du registrieren willst).
E-" -"Mail-Adresse: muss funktionieren, wir senden Dir eine Aktivierungs-" -"E-Mail dort hin.
Passwort: bitte benutze ein Gutes, wir vertrauen Dir." +msgstr "Benutzername: sollte sich auf Deine Person oder Organisation beziehen (nicht: auf den/die Host(s), die Du registrieren willst).
E-Mail-Adresse: muss funktionieren, wir senden Dir eine Aktivierungs-E-Mail dort hin.
Passwort: bitte benutze ein Gutes, wir vertrauen Dir." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:56 msgid "Send activation email" @@ -206,9 +183,7 @@ msgstr "Mit lokalem Konto anmelden" #: login/templates/login.html:11 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." -msgstr "" -"Dein Benutzername und Passwort stimmen nicht überein. Bitte probiere es noch " -"einmal." +msgstr "Dein Benutzername und Passwort stimmen nicht überein. Bitte probiere es noch einmal." #: login/templates/login.html:19 msgid "Remember me" @@ -232,9 +207,7 @@ msgstr "Abmelden" #: login/templates/logout.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "" -"Danke, dass Du heute etwas Deiner kostbaren Zeit mit dieser Webseite " -"verbracht hast." +msgstr "Danke, dass Du heute etwas Deiner kostbaren Zeit mit dieser Webseite verbracht hast." #: login/templates/logout.html:9 msgid "Log in again" @@ -247,12 +220,9 @@ msgstr "Passwort ändern" #: login/templates/password_change.html:8 msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Bitte gib, zur Sicherheit, Dein altes Passwort und dann zweimal Dein neues " -"Passwort ein, so dass wir überprüfen können, dass Du Dich nicht vertippt " -"hast." +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" +" password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "Bitte gib, zur Sicherheit, Dein altes Passwort und dann zweimal Dein neues Passwort ein, so dass wir überprüfen können, dass Du Dich nicht vertippt hast." #: login/templates/password_change.html:15 #: login/templates/password_reset_confirm.html:14 @@ -277,9 +247,7 @@ msgstr "Passwort zurücksetzen" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." -msgstr "" -"Passwort vergessen? Gib deine E-Mailadresse ein und folge den Instruktionen " -"in der E-Mail um ein neues zu vergeben." +msgstr "Passwort vergessen? Gib deine E-Mailadresse ein und folge den Instruktionen in der E-Mail um ein neues zu vergeben." #: login/templates/password_reset.html:17 msgid "Reset my password" @@ -302,9 +270,7 @@ msgstr "Gib ein neues Passwort ein" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." -msgstr "" -"Bitte gib dein Passwort zwei Mal ein, damit wir sicherstellen können, dass " -"das Passwort korrekt eingegeben wurde." +msgstr "Bitte gib dein Passwort zwei Mal ein, damit wir sicherstellen können, dass das Passwort korrekt eingegeben wurde." #: login/templates/password_reset_confirm.html:21 msgid "Password reset unsuccessful" @@ -314,9 +280,7 @@ msgstr "Das zurücksetzen vom Passwort war nicht erfolgreich" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." -msgstr "" -"Der Link zum zurücksetztes des Passworts ist ungültig. Dies kann daran " -"liegen, dass dieser schon verwendet wurde. Bitte fordere einen neuen Link an." +msgstr "Der Link zum zurücksetztes des Passworts ist ungültig. Dies kann daran liegen, dass dieser schon verwendet wurde. Bitte fordere einen neuen Link an." #: login/templates/password_reset_done.html:3 #: login/templates/password_reset_done.html:6 @@ -327,18 +291,13 @@ msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt" msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password. You should be " "receiving them shortly." -msgstr "" -"Wir haben Dir eine Anleitung per E-Mail zugesandt, wie Du Dein Passwort " -"setzen kannst. Du solltest sie in Kürze erhalten." +msgstr "Wir haben Dir eine Anleitung per E-Mail zugesandt, wie Du Dein Passwort setzen kannst. Du solltest sie in Kürze erhalten." #: login/templates/password_reset_done.html:8 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." -msgstr "" -"Falls Du keine E-Mail erhältst, stelle bitte sicher, dass Du die Adresse " -"eingegeben hast, mit der Du Dich registriert hast - und prüfe auch Deinen " -"Spam-Ordner." +msgstr "Falls Du keine E-Mail erhältst, stelle bitte sicher, dass Du die Adresse eingegeben hast, mit der Du Dich registriert hast - und prüfe auch Deinen Spam-Ordner." #: main/models.py:36 msgid "name RegEx" @@ -346,9 +305,7 @@ msgstr "Namens-RegEx" #: main/models.py:39 msgid "Blacklisted domain. Evaluated as regex (search)." -msgstr "" -"Domain auf schwarzer Liste. Wird als regulärer Ausdruck ausgewertet (mit " -"\"search\")." +msgstr "Domain auf schwarzer Liste. Wird als regulärer Ausdruck ausgewertet (mit \"search\")." #: main/models.py:41 main/models.py:123 main/models.py:238 main/models.py:459 #: main/models.py:508 @@ -404,8 +361,7 @@ msgstr "Nameserver-Update-Secret" #: main/models.py:98 msgid "Shared secret that allows updating this zone (base64 encoded)" -msgstr "" -"Shared Secret, welches es erlaubt, die Zone upzudaten (base64 enkodiert)" +msgstr "Shared Secret, welches es erlaubt, die Zone upzudaten (base64 enkodiert)" #: main/models.py:100 msgid "nameserver update algorithm" @@ -413,8 +369,7 @@ msgstr "Nameserver-Update-Algorithmus" #: main/models.py:103 msgid "HMAC_SHA512 is fine for bind9 (you can change this later, if needed)" -msgstr "" -"HMAC_SHA512 ist gut für bind9 (Du kannst dies später ändern, falls nötig)" +msgstr "HMAC_SHA512 ist gut für bind9 (Du kannst dies später ändern, falls nötig)" #: main/models.py:105 msgid "public" @@ -424,10 +379,7 @@ msgstr "öffentlich" msgid "" "Check to allow any user to add dynamic hosts to this zone - if not checked, " "we'll only allow the owner to add hosts" -msgstr "" -"Selektieren, um jedem Benutzer zu erlauben, dynamische Hosts zu dieser Zone " -"hinzuzufügen. Wenn nicht selektiert, dann darf nur der Eigentümer Hosts " -"hinzufügen." +msgstr "Selektieren, um jedem Benutzer zu erlauben, dynamische Hosts zu dieser Zone hinzuzufügen. Wenn nicht selektiert, dann darf nur der Eigentümer Hosts hinzufügen." #: main/models.py:112 main/models.py:175 main/models.py:386 msgid "available" @@ -437,10 +389,7 @@ msgstr "verfügbar" msgid "" "Check if nameserver is available/reachable - if not checked, we'll pause " "querying/updating this nameserver for a while" -msgstr "" -"Selektieren wenn der Nameserver verfügbar/erreichbar ist - wenn nicht " -"selektiert wird die Abfrage/Aktualisierung dieses Nameservers ausgesetzt für " -"eine Weile" +msgstr "Selektieren wenn der Nameserver verfügbar/erreichbar ist - wenn nicht selektiert wird die Abfrage/Aktualisierung dieses Nameservers ausgesetzt für eine Weile" #: main/models.py:117 main/models.py:166 main/models.py:371 main/models.py:437 #: main/models.py:483 @@ -451,9 +400,7 @@ msgstr "Kommentar" msgid "" "Some arbitrary comment about your domain. If your domain is public, the " "comment will be also publicly shown." -msgstr "" -"Ein beliebiger Kommentar über Deine Domain. Wenn Deine Domain öffentlich " -"ist, wird auch der Kommentar öffentlich angezeigt." +msgstr "Ein beliebiger Kommentar über Deine Domain. Wenn Deine Domain öffentlich ist, wird auch der Kommentar öffentlich angezeigt." #: main/models.py:144 main/models.py:160 msgid "domain" @@ -474,16 +421,13 @@ msgstr "Update-Secret" #: main/models.py:169 main/models.py:374 msgid "" "Some arbitrary comment about your host, e.g who / what / where this host is" -msgstr "" -"Beliebiger Kommentar zu Deinem Host, z.B. wer / was / wo dieser Host ist" +msgstr "Beliebiger Kommentar zu Deinem Host, z.B. wer / was / wo dieser Host ist" #: main/models.py:177 main/models.py:388 msgid "" "Check if host is available/in use - if not checked, we won't accept updates " "for this host" -msgstr "" -"Selektieren, wenn dieser Host verfügbar / in Benutzung ist - wenn es nicht " -"selektiert ist, nehmen wir keine Updates für diesen Host an" +msgstr "Selektieren, wenn dieser Host verfügbar / in Benutzung ist - wenn es nicht selektiert ist, nehmen wir keine Updates für diesen Host an" #: main/models.py:180 msgid "netmask IPv4" @@ -509,10 +453,7 @@ msgstr "Missbrauch" msgid "" "Checked if we think you abuse the service - you may uncheck this AFTER " "fixing all issues on your side" -msgstr "" -"Selektiert wenn wir denken, dass Du den Service missbrauchst - Du kannst " -"dies selbst wieder deselektieren, nachdem Du die Probleme auf Deiner Seite " -"beseitigt hast" +msgstr "Selektiert wenn wir denken, dass Du den Service missbrauchst - Du kannst dies selbst wieder deselektieren, nachdem Du die Probleme auf Deiner Seite beseitigt hast" #: main/models.py:202 msgid "abuse blocked" @@ -688,8 +629,7 @@ msgstr "Passwort" #: main/models.py:496 msgid "The password/secret for that service (used for http basic auth)" -msgstr "" -"Das Password/Secret für diesen Service (wird für http basic auth benutzt)" +msgstr "Das Password/Secret für diesen Service (wird für http basic auth benutzt)" #: main/models.py:499 msgid "give IPv4" @@ -726,19 +666,14 @@ msgid "" "You usually need it so your router (or other dyndns2-compatible client) can " "update a hostname, so you don't need to know or find out your current IP " "address." -msgstr "" -"Üblicherweise brauchst Du das, damit Dein Router (oder anderer dyndns2-" -"kompatibler Client) einen Hostnamen aktualisieren kann, so dass Du nicht " -"Deine aktuelle IP wissen oder herausfinden musst." +msgstr "Üblicherweise brauchst Du das, damit Dein Router (oder anderer dyndns2-kompatibler Client) einen Hostnamen aktualisieren kann, so dass Du nicht Deine aktuelle IP wissen oder herausfinden musst." #: main/templates/main/about.html:20 #, python-format msgid "" "%(WWW_HOST)s is simple, usable, free, friendly, secure and respects your " "privacy." -msgstr "" -"%(WWW_HOST)s ist einfach, benutzbar, frei, freundlich, sicher und " -"respektiert Deine Privatsphäre." +msgstr "%(WWW_HOST)s ist einfach, benutzbar, frei, freundlich, sicher und respektiert Deine Privatsphäre." #: main/templates/main/about.html:26 msgid "Why another one?" @@ -764,9 +699,7 @@ msgstr "Hosts oder Konten nach kurzer Nicht-Benutzung abschaltet" msgid "" "hiding the few free features almost undiscoverably between a ton of " "commercial-only features" -msgstr "" -"die wenigen kostenlosen Features fast unauffindbar zwischen einer Unmenge " -"von Bezahl-Features versteckt" +msgstr "die wenigen kostenlosen Features fast unauffindbar zwischen einer Unmenge von Bezahl-Features versteckt" #: main/templates/main/about.html:42 msgid "How is it?" @@ -779,24 +712,17 @@ msgstr "Du kannst es einfach ausprobieren (siehe Registrierungs-Seite)." #: main/templates/main/about.html:47 msgid "" "Also, we have documentation — there might " -"be some interesting stuff for you in it that is not visible or obvious on " +"docs in new window\" target=\"_blank\">documentation — there might" +" be some interesting stuff for you in it that is not visible or obvious on " "the user interface." -msgstr "" -"Wir haben auch eine Dokumentation " -"— sie könnte interessante Infos für Dich enthalten, die auf der " -"Benutzeroberfläche nicht unmittelbar sichtbar oder offensichtlich sind." +msgstr "Wir haben auch eine Dokumentation — sie könnte interessante Infos für Dich enthalten, die auf der Benutzeroberfläche nicht unmittelbar sichtbar oder offensichtlich sind." #: main/templates/main/about.html:56 msgid "" -"If you are interested in the software project, have a look at the nsupdate.info project on " -"GitHub." -msgstr "" -"Wenn Du Dich für das Software-Projekt interessierst, besuche das nsupdate.info-Projekt auf " -"GitHub." +"If you are interested in the software project, have a look at the nsupdate.info " +"project on GitHub." +msgstr "Wenn Du Dich für das Software-Projekt interessierst, besuche das nsupdate.info-Projekt auf GitHub." #: main/templates/main/about.html:65 msgid "Fair use of the service" @@ -825,8 +751,7 @@ msgstr "Erzeuge nicht viele User oder viele Hosts." #: main/templates/main/about.html:74 msgid "" "Don't use the service for any illegal or otherwise questionable purpose." -msgstr "" -"Benutze den Service nicht für illegale oder anderweitig fragwürdige Zwecke." +msgstr "Benutze den Service nicht für illegale oder anderweitig fragwürdige Zwecke." #: main/templates/main/about.html:75 msgid "Don't spam us via e-mail." @@ -836,9 +761,7 @@ msgstr "Sende uns keine Spam-E-Mail." msgid "" "We reserve the right to remove any account or hostname(s) that are related " "to unfair use of the service - at any time and without prior notice." -msgstr "" -"Wir behalten uns vor, jeden Account oder Hostnamen zu löschen, der den " -"Service unfair nutzt - jederzeit und ohne vorherige Ankündigung." +msgstr "Wir behalten uns vor, jeden Account oder Hostnamen zu löschen, der den Service unfair nutzt - jederzeit und ohne vorherige Ankündigung." #: main/templates/main/about.html:85 msgid "No warranties" @@ -846,8 +769,7 @@ msgstr "Keine Garantien" #: main/templates/main/about.html:87 msgid "This is free software and a free service, there are no warranties." -msgstr "" -"Dies ist freie Software und ein kostenloser Server, es gibt keine Garantien." +msgstr "Dies ist freie Software und ein kostenloser Server, es gibt keine Garantien." #: main/templates/main/about.html:90 msgid "If it breaks, it breaks." @@ -861,9 +783,7 @@ msgstr "Service-Kontakt" msgid "" "Before contacting us via E-Mail, please read the docs, they exist for a " "reason." -msgstr "" -"Bevor Du uns via E-Mail kontaktierst, lese bitte die Dokumentation - sie " -"existiert aus einem Grund." +msgstr "Bevor Du uns via E-Mail kontaktierst, lese bitte die Dokumentation - sie existiert aus einem Grund." #: main/templates/main/about.html:101 msgid "Software Project Contact" @@ -871,11 +791,9 @@ msgstr "Software-Projekt-Kontakt" #: main/templates/main/about.html:103 msgid "" -"Visit the nsupdate.info project on GitHub to:" -msgstr "" -"Besuche das nsupdate.info-Projekt auf GitHub, um:" +"Visit the nsupdate.info project on GitHub to:" +msgstr "Besuche das nsupdate.info-Projekt auf GitHub, um:" #: main/templates/main/about.html:109 msgid "file issues on the issue tracker for bugs, ideas, patches." @@ -903,19 +821,14 @@ msgstr "Domain bearbeiten" msgid "" "You can't change the domain name. If you want to have another domain name, " "you have to delete this domain and create a new one." -msgstr "" -"Du kannst den Domainnamen nicht ändern. Wenn du einen anderen Domainnamen " -"haben möchtest, musst du diese Domain löschen und neu anlegen." +msgstr "Du kannst den Domainnamen nicht ändern. Wenn du einen anderen Domainnamen haben möchtest, musst du diese Domain löschen und neu anlegen." #: main/templates/main/domain.html:11 msgid "" "Please note that update algorithm and update secret need to match. Just " "create a new secret after submitting this form with a changed update " "algorithm." -msgstr "" -"Bitte beachte, dass Update-Algorithmus und Update-Secret zusammenpassen " -"müssen. Erzeuge einfach ein neues Secret, nachdem Du dieses Formular mit " -"einem geänderten Update-Algorithmus abgesendet hast." +msgstr "Bitte beachte, dass Update-Algorithmus und Update-Secret zusammenpassen müssen. Erzeuge einfach ein neues Secret, nachdem Du dieses Formular mit einem geänderten Update-Algorithmus abgesendet hast." #: main/templates/main/domain.html:19 main/templates/main/host.html:12 #: main/templates/main/host.html.py:73 main/templates/main/host.html:86 @@ -931,20 +844,15 @@ msgstr "Konfiguration anzeigen" #: main/templates/main/domain.html:25 msgid "" -"We'll generate a ready-to-use configuration for your name server, filled out " -"with all values (including a new secret)." -msgstr "" -"Wir werden ein fertige Konfiguration für Deinen Nameserver erzeugen, wo alle " -"Werte bereits drinstehen (inklusive einem neuen Secret)." +"We'll generate a ready-to-use configuration for your name server, filled out" +" with all values (including a new secret)." +msgstr "Wir werden ein fertige Konfiguration für Deinen Nameserver erzeugen, wo alle Werte bereits drinstehen (inklusive einem neuen Secret)." #: main/templates/main/domain.html:31 msgid "" "We'll create a new shared secret - if you had one before, it will become " "invalid. You have to use the new secret in your name server configuration." -msgstr "" -"Wir werden ein neues shared secret erzeugen - wenn Du seither schon eins " -"hattest, wird es ungültig werden. Du musst das neue Secret in Deiner " -"Nameserver-Konfiguration benutzen." +msgstr "Wir werden ein neues shared secret erzeugen - wenn Du seither schon eins hattest, wird es ungültig werden. Du musst das neue Secret in Deiner Nameserver-Konfiguration benutzen." #: main/templates/main/domain.html:39 main/templates/main/domain.html.py:44 msgid "Delete Domain" @@ -954,10 +862,7 @@ msgstr "Domain löschen" msgid "" "Deleting a domain is not undoable. If you need it back, you'll have to add " "it again and configure a new shared secret." -msgstr "" -"Das Löschen einer Domain kann nicht rückgängig gemacht werden. Wenn Du sie " -"wieder brauchst, musst Du sie wieder neu hinzufügen und ein neues shared " -"Secret konfigurieren." +msgstr "Das Löschen einer Domain kann nicht rückgängig gemacht werden. Wenn Du sie wieder brauchst, musst Du sie wieder neu hinzufügen und ein neues shared Secret konfigurieren." #: main/templates/main/domain_add.html:8 msgid "Add a new Domain" @@ -979,20 +884,14 @@ msgstr "Hilfe" msgid "" "Here you can add new domains (zones) which you control (and this is only " "useful if you have some own zone which you can update automatically)." -msgstr "" -"Hier kannst Du neue Domains (Zonen) hinzufügen, die Du kontrollierst (und " -"dies ist nur nützlich, wenn Du eine eigene Zone hast, die Du automatisch " -"aktualisieren kannst)." +msgstr "Hier kannst Du neue Domains (Zonen) hinzufügen, die Du kontrollierst (und dies ist nur nützlich, wenn Du eine eigene Zone hast, die Du automatisch aktualisieren kannst)." #: main/templates/main/domain_add.html:26 msgid "" "You need to be able to configure the primary master nameserver of the zone " "so it accepts dynamic updates (via RFC 2136 \"dynamic update\" protocol) if " "the correct update secret is presented." -msgstr "" -"Du musst fähig sein, den primary Master-Nameserver der Zone so zu " -"konfigurieren, dass er dynamische Updates (via RFC 2136 \"dynamic update\"-" -"Protokoll) akzeptiert, wenn das korrekte Update-Secret präsentiert wird." +msgstr "Du musst fähig sein, den primary Master-Nameserver der Zone so zu konfigurieren, dass er dynamische Updates (via RFC 2136 \"dynamic update\"-Protokoll) akzeptiert, wenn das korrekte Update-Secret präsentiert wird." #: main/templates/main/domain_add.html:32 msgid "We'll show you configuration examples after you add a domain." @@ -1006,10 +905,7 @@ msgstr "Nameserver Shared Secret wurde erzeugt" msgid "" "New nameserver shared secret generated for you. Everytime you visit this " "page a new secret will be generated and the old one becomes invalid." -msgstr "" -"Wir haben für Deinen Nameserver ein neues shared Secret erzeugt. Jedes Mal, " -"wenn Du diese Seite besuchst, wird ein neues Secret erzeugt und das alte " -"wird ungültig." +msgstr "Wir haben für Deinen Nameserver ein neues shared Secret erzeugt. Jedes Mal, wenn Du diese Seite besuchst, wird ein neues Secret erzeugt und das alte wird ungültig." #: main/templates/main/generate_ns_secret.html:10 msgid "Algorithm:" @@ -1022,9 +918,7 @@ msgstr "Secret:" #: main/templates/main/generate_ns_secret.html:18 msgid "How to configure your bind9 nameserver to accept dynamic DNS updates?" -msgstr "" -"Wie Du Deinen bind9-Nameserver konfigurierst, so dass er dynamische DNS-" -"Updates akzeptiert?" +msgstr "Wie Du Deinen bind9-Nameserver konfigurierst, so dass er dynamische DNS-Updates akzeptiert?" #: main/templates/main/generate_secret.html:8 msgid "Host Secret Generated" @@ -1033,13 +927,9 @@ msgstr "Host Secret wurde erzeugt" #: main/templates/main/generate_secret.html:10 msgid "" "New secret generated for you. We store it hashed, so save it now, or you " -"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret " -"will be generated and the old one becomes invalid." -msgstr "" -"Neues Secret für Dich erzeugt. Wir speichern es als Hash ab, daher solltest " -"Du es jetzt dir merken oder Du musst später wieder ein neues erzeugen. " -"Jedesmal, wenn Du diese Seite besuchst, wird ein neues Secret erzeugt und " -"das alte wird ungültig." +"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret" +" will be generated and the old one becomes invalid." +msgstr "Neues Secret für Dich erzeugt. Wir speichern es als Hash ab, daher solltest Du es jetzt dir merken oder Du musst später wieder ein neues erzeugen. Jedesmal, wenn Du diese Seite besuchst, wird ein neues Secret erzeugt und das alte wird ungültig." #: main/templates/main/generate_secret.html:21 msgid "How to configure automated dynamic DNS updates?" @@ -1084,8 +974,7 @@ msgstr "Toller Code" #: main/templates/main/home.html:45 msgid "" "Empowered by Python and Django,
we love to write clean and secure code." -msgstr "" -"Python und Django helfen uns,
sauberen und sicheren Code zu schreiben." +msgstr "Python und Django helfen uns,
sauberen und sicheren Code zu schreiben." #: main/templates/main/host.html:8 msgid "Edit Host" @@ -1099,27 +988,19 @@ msgstr "Host löschen" msgid "" "Deleting a host is not undoable. If you need it back, you'll have to add it " "again and configure a new update secret." -msgstr "" -"Das Löschen eines Hosts kann nicht rückgängig gemacht werden. Wenn Du ihn " -"wieder brauchst, musst Du ihn wieder neu hinzufügen und ein neues Update-" -"Secret konfigurieren." +msgstr "Das Löschen eines Hosts kann nicht rückgängig gemacht werden. Wenn Du ihn wieder brauchst, musst Du ihn wieder neu hinzufügen und ein neues Update-Secret konfigurieren." #: main/templates/main/host.html:25 msgid "" -"We'll generate a ready-to-use configuration for your router / update client, " -"filled out with all values (including a new secret)." -msgstr "" -"Wir werden ein fertige Konfiguration für Deinen Router / Update-Client " -"erzeugen, wo alle Werte bereits drinstehen (inklusive einem neuen Secret)." +"We'll generate a ready-to-use configuration for your router / update client," +" filled out with all values (including a new secret)." +msgstr "Wir werden ein fertige Konfiguration für Deinen Router / Update-Client erzeugen, wo alle Werte bereits drinstehen (inklusive einem neuen Secret)." #: main/templates/main/host.html:31 msgid "" "We'll create a new secret - if you had one before, it will become invalid. " "You have to use the new secret in your router / update client configuration." -msgstr "" -"Wir werden ein neues Secret erzeugen - wenn Du seither schon eins hattest, " -"wird es ungültig werden. Du musst das neue Secret in Deiner Router- / Update-" -"Client-Konfiguration benutzen." +msgstr "Wir werden ein neues Secret erzeugen - wenn Du seither schon eins hattest, wird es ungültig werden. Du musst das neue Secret in Deiner Router- / Update-Client-Konfiguration benutzen." #: main/templates/main/host.html:39 msgid "Related Hosts" @@ -1127,11 +1008,9 @@ msgstr "Verwandte Hosts" #: main/templates/main/host.html:41 msgid "" -"We can update additional host records (for other hosts in same network) when " -"we receive an update for this host." -msgstr "" -"Wir können weitere Host-Einträge (für andere Hosts im gleichen Netzwerk) " -"aktualisieren, wenn wir eine Aktualisierung für diesen Host empfangen." +"We can update additional host records (for other hosts in same network) when" +" we receive an update for this host." +msgstr "Wir können weitere Host-Einträge (für andere Hosts im gleichen Netzwerk) aktualisieren, wenn wir eine Aktualisierung für diesen Host empfangen." #: main/templates/main/host.html:47 msgid "Configure related Hosts" @@ -1144,9 +1023,7 @@ msgstr "Aktualisierung anderer Services" #: main/templates/main/host.html:50 msgid "" "We can send updates to other services when we receive an update from you." -msgstr "" -"Wir können andere Services aktualisieren, wenn wir eine Aktualisierung von " -"Dir empfangen." +msgstr "Wir können andere Services aktualisieren, wenn wir eine Aktualisierung von Dir empfangen." #: main/templates/main/host.html:52 msgid "Configure Updaters" @@ -1158,20 +1035,16 @@ msgstr "Nameserver Records aktualisieren" #: main/templates/main/host.html:58 msgid "" -"Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol. But if you " -"know what you are doing, and you want to update manually, you can do it here." -msgstr "" -"Normalerweise konfigurierst Du Deinen Router so, dass er das dyndns2-" -"Protokoll befolgt. Wenn Du aber weisst, was Du tust, und Du manuell " -"aktualisieren willst, kannst Du es hier tun." +"Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol. But if you" +" know what you are doing, and you want to update manually, you can do it " +"here." +msgstr "Normalerweise konfigurierst Du Deinen Router so, dass er das dyndns2-Protokoll befolgt. Wenn Du aber weisst, was Du tust, und Du manuell aktualisieren willst, kannst Du es hier tun." #: main/templates/main/host.html:63 msgid "" "We populated the input fields for the new addresses with your currently " "detected remote addresses." -msgstr "" -"Wir haben die Eingabe-Felder für die neuen Adressen mit Deinen aktuell " -"detektierten Adressen vorbesetzt." +msgstr "Wir haben die Eingabe-Felder für die neuen Adressen mit Deinen aktuell detektierten Adressen vorbesetzt." #: main/templates/main/host.html:66 main/templates/main/host.html.py:68 #: main/templates/main/host.html:70 main/templates/main/overview.html:28 @@ -1245,24 +1118,17 @@ msgid "" "compatible updates to us when your IP changes. Routers usually have some " "builtin software that does this, but you can also use some software on " "another system (like a PC or server)." -msgstr "" -"Eines Deiner Geräte muss so konfigurierbar sein, dass es dyndns2-kompatible " -"Updates zu uns sendet, wenn sich Deine IP-Adresse ändert. Router haben " -"normalerweise eine eingebaute Software dafür, Du kannst aber auch eine " -"Software auf einem anderen System (z.B. PC oder Server) benutzen." +msgstr "Eines Deiner Geräte muss so konfigurierbar sein, dass es dyndns2-kompatible Updates zu uns sendet, wenn sich Deine IP-Adresse ändert. Router haben normalerweise eine eingebaute Software dafür, Du kannst aber auch eine Software auf einem anderen System (z.B. PC oder Server) benutzen." #: main/templates/main/host_add.html:29 msgid "" "Just make sure your update client either is customizable well enough or has " "specific support for our service." -msgstr "" -"Stelle nur sicher, dass der Update-Client ausreichend gut anpassbar ist oder " -"spezifische Unterstützung für unseren Service hat." +msgstr "Stelle nur sicher, dass der Update-Client ausreichend gut anpassbar ist oder spezifische Unterstützung für unseren Service hat." #: main/templates/main/host_add.html:35 msgid "We'll show you configuration examples after you add a host." -msgstr "" -"Wir zeigen Dir Konfigurations-Beispiele nachdem Du einen Host hinzufügst." +msgstr "Wir zeigen Dir Konfigurations-Beispiele nachdem Du einen Host hinzufügst." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:3 msgid "General" @@ -1277,21 +1143,14 @@ msgid "" "Usually, you should configure one system on your network to update the DNS. " "This can be either your router or a host on your network and it will run " "some software called the update client." -msgstr "" -"Normalerweise solltest Du ein System in Deinem Netzwerk konfigurieren, dass " -"es den DNS aktualisiert. Das kann entweder Dein Router oder ein anderes " -"System in Deinem Netzwerk sein und es läuft ein sogenannter Update-Client " -"darauf." +msgstr "Normalerweise solltest Du ein System in Deinem Netzwerk konfigurieren, dass es den DNS aktualisiert. Das kann entweder Dein Router oder ein anderes System in Deinem Netzwerk sein und es läuft ein sogenannter Update-Client darauf." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:25 msgid "" "We have some specific configuration hints for some devices and update " "clients, please see the tabs above. If you don't find yours there, use the " "generic hints below." -msgstr "" -"Für einige Geräte und Update-Clients haben wir spezifische Konfigurations-" -"Anleitungen, siehe die Karteireiter oben. Wenn Du Deins dort nicht findest, " -"benutze die allgemeinen Hinweise unten." +msgstr "Für einige Geräte und Update-Clients haben wir spezifische Konfigurations-Anleitungen, siehe die Karteireiter oben. Wenn Du Deins dort nicht findest, benutze die allgemeinen Hinweise unten." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:31 msgid "" @@ -1300,26 +1159,15 @@ msgid "" "connection to transfer your data (including your update secret). Depending " "on your update client (router firmware or PC software) and the " "specific nsupdate.info-based service, https might be not supported. So, if " -"it does not work, you have the choice of using a different update client and/" -"or a different service, or transmitting your data using an unencrypted " +"it does not work, you have the choice of using a different update client " +"and/or a different service, or transmitting your data using an unencrypted " "connection (using http: instead of https:)." -msgstr "" -"Wichtiger Hinweis zu Sicherheit und Kompatibilität: Für die Update-" -"URLs geben wir immer die https (nicht: http) URL an, weil dann eine sichere " -"Verbindung benutzt wird um Deine Daten zu übertragen (die auch Dein Update-" -"Secret enthalten). Je nach Update-Client (Router-Firmware oder PC-Software) " -"und dem spezifischen nsupdate.info-basierten Service, könnte es " -"sein, dass https nicht unterstützt wird. Falls es nicht funktioniert hast Du " -"dann die Wahl, einen anderen Update-Client und/oder einen anderen Service zu " -"benutzen oder Deine Daten über eine unverschlüsselte Verbindung zu " -"übertragen (mit http: anstatt https:):" +msgstr "Wichtiger Hinweis zu Sicherheit und Kompatibilität: Für die Update-URLs geben wir immer die https (nicht: http) URL an, weil dann eine sichere Verbindung benutzt wird um Deine Daten zu übertragen (die auch Dein Update-Secret enthalten). Je nach Update-Client (Router-Firmware oder PC-Software) und dem spezifischen nsupdate.info-basierten Service, könnte es sein, dass https nicht unterstützt wird. Falls es nicht funktioniert hast Du dann die Wahl, einen anderen Update-Client und/oder einen anderen Service zu benutzen oder Deine Daten über eine unverschlüsselte Verbindung zu übertragen (mit http: anstatt https:):" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:44 msgid "" "Your update client needs to access the following URLs to update the DNS:" -msgstr "" -"Dein Update-Client muss auf die folgenden URLs zugreifen, um den DNS zu " -"aktualisieren:" +msgstr "Dein Update-Client muss auf die folgenden URLs zugreifen, um den DNS zu aktualisieren:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:46 msgid "For IPv4 updates:" @@ -1333,9 +1181,7 @@ msgstr "Für IPv6-Updates:" msgid "" "The IPs will be determined automatically using the remote address our " "service is seeing (see below for more details)." -msgstr "" -"Die IPs werden automatisch bestimmt durch die entfernte Adresse, die unser " -"Service sieht (Details siehe unten)." +msgstr "Die IPs werden automatisch bestimmt durch die entfernte Adresse, die unser Service sieht (Details siehe unten)." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:60 msgid "Your update client has to do the following steps:" @@ -1364,10 +1210,9 @@ msgstr "um Deine aktuelle IPv4- oder IPv6-Adresse zu bestimmen" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:70 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:286 msgid "" -"Important: Do not send an update if your IP did not change since last update!" -msgstr "" -"Wichtig: Sende keine Aktualisierung, wenn sich Deine IP seit der letzten " -"Aktualisierung nicht geändert hat!" +"Important: Do not send an update if your IP did not change since last " +"update!" +msgstr "Wichtig: Sende keine Aktualisierung, wenn sich Deine IP seit der letzten Aktualisierung nicht geändert hat!" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:72 msgid "Do HTTP Basic Auth with:" @@ -1394,16 +1239,11 @@ msgid "" "myip=127.0.0.1 or myip=::1 (by default, we autodetect the IP. If the " "autodetected IP is not the one you want to put into DNS, you need to give " "the wanted one explicitly using myip=...)" -msgstr "" -"myip=127.0.0.1 oder myip=::1 (standardmäßig detektieren wir die IP " -"automatisch. Wenn die automatisch detektierte IP nicht die gewünschte ist, " -"die Du im DNS aktualisieren willst, musst Du die gewünschte explizit mit " -"myip=... angeben)" +msgstr "myip=127.0.0.1 oder myip=::1 (standardmäßig detektieren wir die IP automatisch. Wenn die automatisch detektierte IP nicht die gewünschte ist, die Du im DNS aktualisieren willst, musst Du die gewünschte explizit mit myip=... angeben)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:92 msgid "(if not given: autodetect from http basic auth)" -msgstr "" -"(wenn nicht angegeben: auto-detektieren via \"http basic authentication\")" +msgstr "(wenn nicht angegeben: auto-detektieren via \"http basic authentication\")" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:95 msgid "The response status and content will be:" @@ -1419,9 +1259,7 @@ msgstr "IP akzeptiert, aber hat sich seit dem letzten Update nicht geändert" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:99 msgid "Incorrect authentication or no http basic auth header received" -msgstr "" -"Falsche Authentifizierung oder kein \"http basic authentication\"-Header " -"empfangen" +msgstr "Falsche Authentifizierung oder kein \"http basic authentication\"-Header empfangen" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:105 msgid "and maybe others:" @@ -1446,9 +1284,7 @@ msgstr "Wenn Du IPv4 und IPv6 hast" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:123 msgid "Set Update-URL to the following (two URLs, separated by one space)" -msgstr "" -"Setze die Update-URL auf das Folgende (zwei URLs, durch ein Leerzeichen " -"getrennt)" +msgstr "Setze die Update-URL auf das Folgende (zwei URLs, durch ein Leerzeichen getrennt)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:125 msgid "Forcing a dynamic DNS update" @@ -1458,9 +1294,7 @@ msgstr "Erzwingen eines dynamischen DNS-Update" msgid "" "If you want to force a dynamic update for testing purposes, you can do it " "like this:" -msgstr "" -"Wenn Du einen dynamsichen Update für Test-Zwecke erzwingen willst, kannst Du " -"das wie folgt tun:" +msgstr "Wenn Du einen dynamsichen Update für Test-Zwecke erzwingen willst, kannst Du das wie folgt tun:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:128 msgid "disable dynamic DNS, apply" @@ -1474,9 +1308,7 @@ msgstr "dynamisches DNS anschalten, Anwenden" msgid "" "(now the Fritz!Box sends an update, it might be \"good\" or \"nochg\" " "depending on whether we already have that IP in DNS)" -msgstr "" -"(die Fritz!Box sendet nun ein Update, es kann \"good\" oder \"nochg\" sein, " -"je nachdem ob wir diese IP bereits im DNS haben)" +msgstr "(die Fritz!Box sendet nun ein Update, es kann \"good\" oder \"nochg\" sein, je nachdem ob wir diese IP bereits im DNS haben)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:134 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:203 @@ -1499,13 +1331,7 @@ msgid "" "(default: daily at 01:01). You can tweak this by editing /etc/crontab from " "where it invokes /etc/rc.dyndns.update - but be careful: do not invoke it " "too frequently and consider that this applies to all your DDNS updaters." -msgstr "" -"Bitte beachten: wenn das pfSense-WAN-Interface nicht Deine öffentliche IP " -"hat und nicht mitbekommt, wenn sich diese ändert, dann wird das Update " -"verzögert stattfinden (default: täglich um 01:01). Du kannst dass verändern, " -"indem Du /etc/crontab editierst, von wo aus es /etc/rc.dyndns.update aufruft " -"- aber sei vorsichtig: rufe es nicht zu oft auf und beachte, dass dies alle " -"DDNS-Updater betrifft." +msgstr "Bitte beachten: wenn das pfSense-WAN-Interface nicht Deine öffentliche IP hat und nicht mitbekommt, wenn sich diese ändert, dann wird das Update verzögert stattfinden (default: täglich um 01:01). Du kannst dass verändern, indem Du /etc/crontab editierst, von wo aus es /etc/rc.dyndns.update aufruft - aber sei vorsichtig: rufe es nicht zu oft auf und beachte, dass dies alle DDNS-Updater betrifft." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:262 msgid "(do not select this)" @@ -1529,18 +1355,13 @@ msgid "" "These URLs invoke the built-in update client, which is intended for " "temporary and adhoc scenarios only. It periodically checks your IP and " "updates DNS if it changes." -msgstr "" -"Diese URLS rufen den eingebauten Update-Client auf, der ausschliesslich für " -"temporäre und ad-hoc Benutzung vorgesehen ist. Er überprüft periodisch Deine " -"IP und aktualisiert den DNS, wenn sie sich ändert." +msgstr "Diese URLS rufen den eingebauten Update-Client auf, der ausschliesslich für temporäre und ad-hoc Benutzung vorgesehen ist. Er überprüft periodisch Deine IP und aktualisiert den DNS, wenn sie sich ändert." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:281 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:295 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:301 msgid "update DNS to point to remote IPv4 or IPv6 address" -msgstr "" -"aktualisiere den DNS, so daß er auf die entfernte IPv4- oder IPv6-Adresse " -"zeigt" +msgstr "aktualisiere den DNS, so daß er auf die entfernte IPv4- oder IPv6-Adresse zeigt" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:282 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:296 @@ -1562,9 +1383,7 @@ msgstr "URLs für Browser / http user agent Benutzung" msgid "" "Interactive - will ask for username (give your hostname) and password (give " "your secret):" -msgstr "" -"Interaktiv - fragt nach Username (gib Deinen Hostnamen an) und Passwort (gib " -"Dein Secret an):" +msgstr "Interaktiv - fragt nach Username (gib Deinen Hostnamen an) und Passwort (gib Dein Secret an):" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:299 msgid "Giving the http basic auth username and password in the URL:" @@ -1599,9 +1418,7 @@ msgstr "das Secret, das Du für diesen Hostname konfiguriert hast" msgid "" "IP addresses: we use the v4 and v6 localhost addresses in the examples, but " "of course you need to use your real public IP instead of that." -msgstr "" -"IP-Adressen: wir benutzen die v4 und v6 localhost-Adresse in den Beispielen, " -"aber natürlich musst Du Deine wirkliche, öffentliche IP stattdessen benutzen." +msgstr "IP-Adressen: wir benutzen die v4 und v6 localhost-Adresse in den Beispielen, aber natürlich musst Du Deine wirkliche, öffentliche IP stattdessen benutzen." #: main/templates/main/overview.html:8 msgid "Your Hosts" @@ -1690,11 +1507,9 @@ msgstr "Verwandten Host löschen" #: main/templates/main/related_host.html:16 msgid "" -"Deleting a related host is not undoable. If you need it back, you'll have to " -"add it again." -msgstr "" -"Einen verwandten Host zu löschen ist nicht rückgängig zu machen. Wenn Du ihn " -"wieder brauchst, musst Du ihn wieder neu hinzufügen." +"Deleting a related host is not undoable. If you need it back, you'll have to" +" add it again." +msgstr "Einen verwandten Host zu löschen ist nicht rückgängig zu machen. Wenn Du ihn wieder brauchst, musst Du ihn wieder neu hinzufügen." #: main/templates/main/related_host.html:25 #: main/templates/main/related_host_add.html:22 @@ -1703,12 +1518,7 @@ msgid "" "address from it. To compute your related host's IPs, we just add the " "interface ID to the network address. Then we update the DNS records for the " "related host with these addresses." -msgstr "" -"Wenn wir eine Aktualisierung für Deinen Haupt-Host empfangen, berechnen wir " -"Deine Netzwerk-Adresse daraus. Um die IPs der verwandten Hosts zu berechnen, " -"addieren wir einfach die Interface-ID zur Netzwerk-Adresse hinzu. Dann " -"aktualisieren wir die DNS-Einträge für die verwandten Hosts mit diesen " -"Adressen." +msgstr "Wenn wir eine Aktualisierung für Deinen Haupt-Host empfangen, berechnen wir Deine Netzwerk-Adresse daraus. Um die IPs der verwandten Hosts zu berechnen, addieren wir einfach die Interface-ID zur Netzwerk-Adresse hinzu. Dann aktualisieren wir die DNS-Einträge für die verwandten Hosts mit diesen Adressen." #: main/templates/main/related_host_add.html:8 msgid "Create a new related host" @@ -1716,9 +1526,7 @@ msgstr "Einen neuen verwandten Host anlegen" #: main/templates/main/related_host_add.html:19 msgid "Here you can add related hosts (e.g. other machines on same LAN)." -msgstr "" -"Hier kannst Du verwandte Hosts (z.B. andere Maschinen im gleichen LAN) " -"hinzufügen." +msgstr "Hier kannst Du verwandte Hosts (z.B. andere Maschinen im gleichen LAN) hinzufügen." #: main/templates/main/related_host_overview.html:7 msgid "Related hosts" @@ -1816,14 +1624,11 @@ msgstr "Browser-basierter Updater" msgid "" "Host %(hostname)s will get automatically updated as long as you keep this " "window open." -msgstr "" -"Host %(hostname)s wird automatisch aktualisiert solange Du dieses Fenster " -"offen behältst." +msgstr "Host %(hostname)s wird automatisch aktualisiert solange Du dieses Fenster offen behältst." #: main/templates/main/update.html:14 msgid "The browser based updater only works if javascript is enabled." -msgstr "" -"Der browser-basierte Updater funktioniert nur, wenn Javascript verfügbar ist." +msgstr "Der browser-basierte Updater funktioniert nur, wenn Javascript verfügbar ist." #: main/templates/main/update.html:17 msgid "Updater Status" @@ -1849,34 +1654,25 @@ msgstr "Updater-Konfiguration löschen" msgid "" "Deleting a updater configuration is not undoable. If you need it back, " "you'll have to add it again." -msgstr "" -"Löschen einer Updater-Konfiguration kann nicht rückgängig gemacht werden. " -"Wenn Du sie wieder brauchst, musst Du sie wieder neu hinzufügen." +msgstr "Löschen einer Updater-Konfiguration kann nicht rückgängig gemacht werden. Wenn Du sie wieder brauchst, musst Du sie wieder neu hinzufügen." #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:26 #, python-format msgid "Here you can edit the configuration of the \"%(servicename)s\" updater." -msgstr "" -"Hier kannst Du die Konfiguration des \"%(servicename)s\"-Aktualisierers " -"ändern." +msgstr "Hier kannst Du die Konfiguration des \"%(servicename)s\"-Aktualisierers ändern." #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:31 msgid "" "The values you need here are the same ones as you would usually enter in " "your router or update client." -msgstr "" -"Die Werte, die Du hier brauchst, sind die gleichen, die Du normalerweise in " -"Deinen Router oder Update-Client eintragen würdest." +msgstr "Die Werte, die Du hier brauchst, sind die gleichen, die Du normalerweise in Deinen Router oder Update-Client eintragen würdest." #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:36 #, python-format msgid "" "You get these values after registering with the \"%(object.service.name)s\" " "service and (likely) configuring that service to accept updates." -msgstr "" -"Du bekommst diese Werte nachdem Du Dich bei dem \"%(object.service.name)s\"-" -"Service registriert hast und (wahrscheinlich) diesen Service so konfiguriert " -"hast, dass er Updates akzeptiert." +msgstr "Du bekommst diese Werte nachdem Du Dich bei dem \"%(object.service.name)s\"-Service registriert hast und (wahrscheinlich) diesen Service so konfiguriert hast, dass er Updates akzeptiert." #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:7 msgid "Your updater configurations for other services" @@ -1904,15 +1700,11 @@ msgstr "Neue Updater-Konfiguration erzeugen" msgid "" "Here you can add new configurations for 3rd party services you like to get " "updated." -msgstr "" -"Hier kannst Du neue Konfigurationen für andere Services hinzufügen, die Du " -"gerne aktualisieren lassen willst." +msgstr "Hier kannst Du neue Konfigurationen für andere Services hinzufügen, die Du gerne aktualisieren lassen willst." #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:50 msgid "We will send an update to them each time you update your host with us." -msgstr "" -"Immer wenn Du Deinen Host bei uns aktualisierst, werden wir dann auch denen " -"eine Aktualisierung senden" +msgstr "Immer wenn Du Deinen Host bei uns aktualisierst, werden wir dann auch denen eine Aktualisierung senden" #: settings/base.py:383 msgid "English" @@ -1973,25 +1765,19 @@ msgstr "Deine (http-)Verbindung ist unverschlüsselt und deshalb unsicher." #: templates/base.html:110 #, python-format msgid "Please use our secure https site." -msgstr "" -"Bitte benutze unsere sichere https-Seite." +msgstr "Bitte benutze unsere sichere https-Seite." #: templates/base.html:115 msgid "" "At least some of the required cookies will only work on the secure https " "site, expect malfunctioning on the http site." -msgstr "" -"Zumindest einige der benötigten Cookies funktionieren nur auf der sicheren " -"https-Seite, auf der http-Seite sind Fehlfunktionen zu erwarten." +msgstr "Zumindest einige der benötigten Cookies funktionieren nur auf der sicheren https-Seite, auf der http-Seite sind Fehlfunktionen zu erwarten." #: templates/base.html:125 msgid "" -"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in " -"your browser." -msgstr "" -"Einige Funktionen auf dieser Seite benötigen, dass Du JavaScript im Browser " -"angeschaltet hast." +"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in" +" your browser." +msgstr "Einige Funktionen auf dieser Seite benötigen, dass Du JavaScript im Browser angeschaltet hast." #: templates/includes/base_footer.html:3 msgid "Powered by nsupdate.info" diff --git a/src/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/src/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo index b79c944..61a3b8f 100644 Binary files a/src/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and b/src/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/src/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/src/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index e01e677..54afff1 100644 --- a/src/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/nsupdate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,24 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# mandrag0ra , 2014 -# mandrag0ra , 2014 -# Thomas Waldmann , 2014 +# Kcchouette, 2016,2019 +# mandrag0ra , 2014,2019 +# TW , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsupdate.info\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-17 21:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-17 20:31+0000\n" -"Last-Translator: Thomas Waldmann \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/nsupdateinfo/" -"language/fr/)\n" -"Language: fr\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-12 10:03+0000\n" +"Last-Translator: mandrag0ra \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/thomaswaldmann/nsupdateinfo/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: accounts/templates/accounts/delete_user.html:7 @@ -29,9 +28,7 @@ msgstr "Supprimer votre compte" msgid "" "Are you sure you want to delete your user account and all your data on this " "service? You can not undelete your data." -msgstr "" -"Êtes vous sur de vouloir supprimer votre compte utilisateur et toutes vos " -"données ? Vous ne pourrez plus récupérer ces données. " +msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer votre compte utilisateur et toutes vos données ? Vous ne pourrez plus récupérer ces données. " #: accounts/templates/accounts/delete_user.html:16 #: main/templates/main/delete_object.html:11 @@ -64,10 +61,7 @@ msgid "" "If you'ld like to stop using this service and delete this user profile and " "all your data (especially all hosts and all domains created by this user), " "you can do it here." -msgstr "" -"Si vous souhaitez arrêter d'utiliser ce service, supprimer ce profil " -"utilisateur et toutes ses données (tous les hôtes et tous les domaines créés " -"par cet utilisateur), vous pouvez le faire ici." +msgstr "Si vous souhaitez arrêter d'utiliser ce service, supprimer ce profil utilisateur et toutes ses données (tous les hôtes et tous les domaines créés par cet utilisateur), vous pouvez le faire ici." #: accounts/templates/registration/activate.html:4 #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:3 @@ -87,9 +81,7 @@ msgstr "Merci, votre compte a été enregistré. " #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:7 msgid "" "You may now login using the username and password you set at registration." -msgstr "" -"Vous pouvez maintenant vous connectez en utilisant votre login et mot de " -"passe." +msgstr "Vous pouvez maintenant vous connectez en utilisant votre login et mot de passe." #: accounts/templates/registration/activate.html:10 #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:8 @@ -105,9 +97,7 @@ msgstr "Oops" #: accounts/templates/registration/activate.html:13 msgid "" "it seems that your activation key is invalid. Please check the url again." -msgstr "" -"Il semblerait que votre clé d'action soit invalide. Merci de vérifier vos " -"informations." +msgstr "Il semblerait que votre clé d'action soit invalide. Merci de vérifier vos informations." #: accounts/templates/registration/registration_complete.html:3 msgid "Activation email sent" @@ -118,10 +108,9 @@ msgid "An activation email has been sent." msgstr "Un email d'activation a été envoyé." #: accounts/templates/registration/registration_complete.html:7 -msgid "Please check your email and click on the link to activate your account." -msgstr "" -"Veuillez s'il vous plait vérifier vos email et cliquer sur le lien pour " -"activer votre compte." +msgid "" +"Please check your email and click on the link to activate your account." +msgstr "Veuillez s'il vous plait vérifier vos email et cliquer sur le lien pour activer votre compte." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:3 msgid "Register for an account" @@ -154,10 +143,7 @@ msgid "" "Note: if that doesn't work, the service administrator did not set up " "the test account yet or discontinued offering it. In that case, you can " "still just register a new account." -msgstr "" -"Note: Si la connexion ne fonctionne pas, il est possible que " -"l'administrateur n'est pas configuré le compte test ou a cessé de le " -"proposer.Dans ce cas, n'hésitez pas à vous enregistrer." +msgstr "Note: Si la connexion ne fonctionne pas, il est possible que l'administrateur n'est pas configuré le compte test ou a cessé de le proposer.Dans ce cas, n'hésitez pas à vous enregistrer." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:26 msgid "test account is only for testing" @@ -167,16 +153,13 @@ msgstr "Le compte test ne sert qu'à tester" msgid "" "Any data (hosts, domains, ...) entered using the test account might be " "removed at any time and without prior notice." -msgstr "" -"Tous les enregistrements (hôtes, domaines,...) utilisés avec le compte test " -"pourront être supprimé à n'importe quel moment, sans préavis." +msgstr "Tous les enregistrements (hôtes, domaines,...) utilisés avec le compte test pourront être supprimé à n'importe quel moment, sans préavis." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:34 msgid "" "So if you'ld like your stuff to stay, please register for a regular account " "after finishing your initial evaluation." -msgstr "" -"Si vous souhaitez garder vos informations, veuillez s.v.p, vous enregistrer." +msgstr "Si vous souhaitez garder vos informations, veuillez s.v.p, vous enregistrer." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:41 msgid "Register new account" @@ -184,16 +167,11 @@ msgstr "S'enregistrer" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:43 msgid "" -"Username: should be related to your person or organisation (not: to " -"the host(s) you want to register).
E-Mail address: must be a " +"Username: should be related to your person or organisation (not: to" +" the host(s) you want to register).
E-Mail address: must be a " "working one, we'll send you an activation E-Mail there.
" "Password: please use a sane one, we trust you." -msgstr "" -"Nom d'utilisateur: devrait être une personne ou une organisation " -"(et non un hôte que vous souhaitez enregistrer).
E-mail : doit être " -"valide. Nous vous enverrons un lien d'activation à cette adresse e-" -"mail.
Mot de passe: veuillez s.v.p utiliser un mot de passe fort, nous " -"vous faisons confiance." +msgstr "Nom d'utilisateur: devrait être une personne ou une organisation (et non un hôte que vous souhaitez enregistrer).
E-mail : doit être valide. Nous vous enverrons un lien d'activation à cette adresse e-mail.
Mot de passe: veuillez s.v.p utiliser un mot de passe fort, nous vous faisons confiance." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:56 msgid "Send activation email" @@ -242,12 +220,9 @@ msgstr "Mot de passe modifié" #: login/templates/password_change.html:8 msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Veuillez d'abord saisir votre ancien mot de passe (question de sécurité..), " -"puis choisissez vote nouveau mot de passe. Saisissez le deux fois (question " -"de sureté...)" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" +" password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "Veuillez d'abord saisir votre ancien mot de passe (question de sécurité..), puis choisissez vote nouveau mot de passe. Saisissez le deux fois (question de sureté...)" #: login/templates/password_change.html:15 #: login/templates/password_reset_confirm.html:14 @@ -272,9 +247,7 @@ msgstr "Mot de passe réinitialisé" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." -msgstr "" -"Mot de passe oublié ? Saisissez votre adresse mail et nous vous enverrons " -"les instructions pour en enregistrer un nouveau." +msgstr "Mot de passe oublié ? Saisissez votre adresse mail et nous vous enverrons les instructions pour en enregistrer un nouveau." #: login/templates/password_reset.html:17 msgid "Reset my password" @@ -287,8 +260,7 @@ msgstr "Réinitialisation du mot de passe terminé" #: login/templates/password_reset_complete.html:7 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." -msgstr "" -"Votre mot de passe a été enregistré. Vous pouvez maintenant vous connecter." +msgstr "Votre mot de passe a été enregistré. Vous pouvez maintenant vous connecter." #: login/templates/password_reset_confirm.html:7 msgid "Enter new password" @@ -308,9 +280,7 @@ msgstr "Réinitialisation du mot de passe : Houston nous avons un problème.." msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." -msgstr "" -"Le lien de réinitialisation de mot de passe est invalide. A-t-il déjà été " -"utilisé ? Veuillez faire une nouvelle de demande de réinitialisation." +msgstr "Le lien de réinitialisation de mot de passe est invalide. A-t-il déjà été utilisé ? Veuillez faire une nouvelle de demande de réinitialisation." #: login/templates/password_reset_done.html:3 #: login/templates/password_reset_done.html:6 @@ -321,23 +291,17 @@ msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès" msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password. You should be " "receiving them shortly." -msgstr "" -"Nous vous avons envoyez les instructions pour réinitialisation votre mot de " -"passe. Vous devriez le recevoir rapidement." +msgstr "Nous vous avons envoyez les instructions pour réinitialisation votre mot de passe. Vous devriez le recevoir rapidement." #: login/templates/password_reset_done.html:8 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." -msgstr "" -"Si vous n'avez pas reçu les instructions, veuillez s'il vous plait vérifier " -"que vous avez entrer l'adresse email avec laquelle vous vous êtes " -"enregistré. N'oubliez pas de vérifier qu'il n'est pas dans votre dossier de " -"spam (On ne sait jamais...)" +msgstr "Si vous n'avez pas reçu les instructions, veuillez s'il vous plait vérifier que vous avez entrer l'adresse email avec laquelle vous vous êtes enregistré. N'oubliez pas de vérifier qu'il n'est pas dans votre dossier de spam (On ne sait jamais...)" #: main/models.py:36 msgid "name RegEx" -msgstr "" +msgstr "Nom de la Regex" #: main/models.py:39 msgid "Blacklisted domain. Evaluated as regex (search)." @@ -346,30 +310,30 @@ msgstr "Domaine blacklisté. Evalué à partir d'une regex." #: main/models.py:41 main/models.py:123 main/models.py:238 main/models.py:459 #: main/models.py:508 msgid "last update" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour" #: main/models.py:42 main/models.py:124 main/models.py:239 main/models.py:460 #: main/models.py:509 msgid "created at" -msgstr "" +msgstr "Créé à" #: main/models.py:46 main/models.py:125 main/models.py:240 main/models.py:464 #: main/models.py:513 msgid "created by" -msgstr "" +msgstr "Créé par" #: main/models.py:52 msgid "blacklisted host" -msgstr "" +msgstr "Hôte blacklisté" #: main/models.py:53 msgid "blacklisted hosts" -msgstr "" +msgstr "Hôtes blacklistés" #: main/models.py:81 main/models.py:150 main/models.py:361 main/models.py:433 #: main/models.py:490 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "nom" #: main/models.py:84 msgid "Name of the zone where dynamic hosts may get added" @@ -377,25 +341,23 @@ msgstr "Nom de la zone où vous pourrez ajouter des nom d'hôte dynamique" #: main/models.py:86 msgid "nameserver IP (primary)" -msgstr "" +msgstr "IP serveur DNS (primaire)" #: main/models.py:88 msgid "IP where the dynamic DNS updates for this zone will be sent to" -msgstr "" -"Adresse IP du serveur vers laquelle seront envoyées les mises à jour des DNS " -"dynamiques pour cette zone" +msgstr "Adresse IP du serveur vers laquelle seront envoyées les mises à jour des DNS dynamiques pour cette zone" #: main/models.py:90 msgid "nameserver IP (secondary)" -msgstr "" +msgstr "IP serveur DNS (secondaire)" #: main/models.py:93 msgid "IP where DNS queries for this zone will be sent to" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP du serveur vers lesquelles les requêtes pour cette zone seront envoyées" #: main/models.py:95 msgid "nameserver update secret" -msgstr "" +msgstr "clé de mise à jour du serveur" #: main/models.py:98 msgid "Shared secret that allows updating this zone (base64 encoded)" @@ -403,59 +365,50 @@ msgstr "Clé partagée permettant de mettre à jour cette zone (base64 encoded)" #: main/models.py:100 msgid "nameserver update algorithm" -msgstr "" +msgstr "algorithme de mise à jour du serveur" #: main/models.py:103 msgid "HMAC_SHA512 is fine for bind9 (you can change this later, if needed)" -msgstr "" -"L'algorithme HMAC_SHA512 devrait suffire pour Bind9 (vous pouvez toujours le " -"modifier plus tard si nécessaire)" +msgstr "L'algorithme HMAC_SHA512 devrait suffire pour Bind9 (vous pouvez toujours le modifier plus tard si nécessaire)" #: main/models.py:105 msgid "public" -msgstr "" +msgstr "publique" #: main/models.py:107 msgid "" "Check to allow any user to add dynamic hosts to this zone - if not checked, " "we'll only allow the owner to add hosts" -msgstr "" -"Cocher pour permettre à n'importe quel utilisateur d'ajouter un hôte " -"dynamique à cette zone - Sinon, seul le propriétaire sera autoriser à le " -"faire" +msgstr "Cocher pour permettre à n'importe quel utilisateur d'ajouter un hôte dynamique à cette zone - Sinon, seul le propriétaire sera autoriser à le faire" #: main/models.py:112 main/models.py:175 main/models.py:386 msgid "available" -msgstr "" +msgstr "En ligne" #: main/models.py:114 msgid "" "Check if nameserver is available/reachable - if not checked, we'll pause " "querying/updating this nameserver for a while" -msgstr "" -"Cocher si le serveur DNS est en ligne - Sinon, nous mettrons en pause les " -"mises à jour pendant quelque temps" +msgstr "Cocher si le serveur DNS est en ligne - Sinon, nous mettrons en pause les mises à jour pendant quelque temps" #: main/models.py:117 main/models.py:166 main/models.py:371 main/models.py:437 #: main/models.py:483 msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "Commentaire" #: main/models.py:120 msgid "" "Some arbitrary comment about your domain. If your domain is public, the " "comment will be also publicly shown." -msgstr "" -"Commentaire à propos de votre domaine. Si votre domaine est publique, le " -"commentaire le sera aussi." +msgstr "Commentaire à propos de votre domaine. Si votre domaine est publique, le commentaire le sera aussi." #: main/models.py:144 main/models.py:160 msgid "domain" -msgstr "" +msgstr "Domaine" #: main/models.py:145 msgid "domains" -msgstr "" +msgstr "Domaines" #: main/models.py:159 msgid "The name of your host." @@ -463,7 +416,7 @@ msgstr "Le nom de votre hôte." #: main/models.py:162 msgid "update secret" -msgstr "" +msgstr "mise à jour de la clé" #: main/models.py:169 main/models.py:374 msgid "" @@ -474,13 +427,11 @@ msgstr "Commentaire à propos de votre hôte ; Ex: Qui / Quoi / Où" msgid "" "Check if host is available/in use - if not checked, we won't accept updates " "for this host" -msgstr "" -"Cocher si l'hôte est en ligne - Sinon, nous n'accepterons pas de mise à jour " -"pour cet hôte" +msgstr "Cocher si l'hôte est en ligne - Sinon, nous n'accepterons pas de mise à jour pour cet hôte" #: main/models.py:180 msgid "netmask IPv4" -msgstr "" +msgstr "netmask IPv4" #: main/models.py:182 msgid "Netmask/Prefix length for IPv4." @@ -488,7 +439,7 @@ msgstr "Masque de sous-réseau IPv4" #: main/models.py:184 msgid "netmask IPv6" -msgstr "" +msgstr "netmask IPv6" #: main/models.py:186 msgid "Netmask/Prefix length for IPv6." @@ -496,19 +447,17 @@ msgstr "Masque de sous-réseau IPv6" #: main/models.py:195 msgid "abuse" -msgstr "" +msgstr "Abus" #: main/models.py:197 msgid "" "Checked if we think you abuse the service - you may uncheck this AFTER " "fixing all issues on your side" -msgstr "" -"Coché si nous pensons qu'il y a abus du service - Vous pouvez le décocher " -"APRES avoir réglé tous les problèmes de votre côté" +msgstr "Coché si nous pensons qu'il y a abus du service - Vous pouvez le décocher APRES avoir réglé tous les problèmes de votre côté" #: main/models.py:202 msgid "abuse blocked" -msgstr "" +msgstr "Abus-Bloqué" #: main/models.py:204 msgid "Checked to block a host for abuse." @@ -516,11 +465,11 @@ msgstr "Coché pour bloquer un hôte pour abus." #: main/models.py:208 msgid "client faults" -msgstr "" +msgstr "erreurs client" #: main/models.py:210 msgid "client result msg" -msgstr "" +msgstr "msg client" #: main/models.py:213 msgid "Latest result message relating to the client" @@ -528,11 +477,11 @@ msgstr "Dernier message reçu du client" #: main/models.py:216 msgid "server faults" -msgstr "" +msgstr "erreurs serveur" #: main/models.py:218 msgid "server result msg" -msgstr "" +msgstr "msg serveur" #: main/models.py:221 msgid "Latest result message relating to the server" @@ -540,48 +489,47 @@ msgstr "Dernier message reçu du serveur" #: main/models.py:224 msgid "api auth faults" -msgstr "" +msgstr "erreur lors de l'authentification api" #: main/models.py:226 msgid "api auth result msg" -msgstr "" +msgstr "msg d'authentification api" #: main/models.py:229 msgid "Latest result message relating to api authentication" -msgstr "" +msgstr "Dernier message lors de l’authentification api" #: main/models.py:232 msgid "last update IPv4" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour IPv4" #: main/models.py:233 msgid "last update IPv6" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour IPv6" #: main/models.py:235 msgid "TLS update IPv4" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour TLS IPv4" #: main/models.py:236 msgid "TLS update IPv6" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour TLS IPv6" #: main/models.py:249 main/models.py:506 msgid "host" -msgstr "" +msgstr "hôte" #: main/models.py:250 msgid "hosts" -msgstr "" +msgstr "hôtes" #: main/models.py:369 msgid "The name of a host in same network as your main host." -msgstr "" -"Le nom d'un hôte figurant dans le même réseau que votre hôte principal." +msgstr "Le nom d'un hôte figurant dans le même réseau que votre hôte principal." #: main/models.py:376 msgid "interface ID IPv4" -msgstr "" +msgstr "interface réseau IPv4" #: main/models.py:379 msgid "The IPv4 interface ID of this host. Use IPv4 notation." @@ -589,7 +537,7 @@ msgstr "L'interface réseau IPv4 de cet hôte. " #: main/models.py:381 msgid "interface ID IPv6" -msgstr "" +msgstr "interface réseau IPv6" #: main/models.py:384 msgid "The IPv6 interface ID of this host. Use IPv6 notation." @@ -597,15 +545,15 @@ msgstr "L'interface réseau IPv6 de cet hôte. " #: main/models.py:395 msgid "main host" -msgstr "" +msgstr "Hôte principal" #: main/models.py:403 msgid "related host" -msgstr "" +msgstr "hôte correspondant" #: main/models.py:404 msgid "related hosts" -msgstr "" +msgstr "hôte correspondant" #: main/models.py:435 msgid "Service name" @@ -617,7 +565,7 @@ msgstr "Commentaire à propos du service" #: main/models.py:442 msgid "server" -msgstr "" +msgstr "serveur" #: main/models.py:444 msgid "Update Server [name or IP] of this service" @@ -625,7 +573,7 @@ msgstr "[Nom ou IP] du serveur de mise à jour du service" #: main/models.py:446 msgid "path" -msgstr "" +msgstr "chemin" #: main/models.py:449 msgid "Update Server URL path of this service" @@ -633,7 +581,7 @@ msgstr "URL de mise à jour du service" #: main/models.py:451 msgid "secure" -msgstr "" +msgstr "sécurisé" #: main/models.py:453 msgid "Use https / TLS to contact the Update Server?" @@ -641,27 +589,27 @@ msgstr "Utiliser https / TLS pour joindre le serveur de mise à jour ?" #: main/models.py:456 msgid "accept IPv4" -msgstr "" +msgstr "accepte l'IPv4" #: main/models.py:457 msgid "accept IPv6" -msgstr "" +msgstr "accepte l'IPv6" #: main/models.py:470 msgid "service updater" -msgstr "" +msgstr "service de mise à jour" #: main/models.py:471 msgid "service updaters" -msgstr "" +msgstr "services de mise à jour" #: main/models.py:475 msgid "service" -msgstr "" +msgstr "service" #: main/models.py:478 msgid "hostname" -msgstr "" +msgstr "Nom d'hôte" #: main/models.py:481 msgid "The hostname for that service (used in query string)" @@ -677,7 +625,7 @@ msgstr "Le nom/id de ce service (utilisé pour l'authentification http)" #: main/models.py:494 msgid "password" -msgstr "" +msgstr "mot de passe" #: main/models.py:496 msgid "The password/secret for that service (used for http basic auth)" @@ -685,19 +633,19 @@ msgstr "Le mot de passe de ce service (utilisé pour l'authentification http)" #: main/models.py:499 msgid "give IPv4" -msgstr "" +msgstr "donner l'IPV4" #: main/models.py:500 msgid "give IPv6" -msgstr "" +msgstr "donner l'IPV6" #: main/models.py:519 msgid "service updater host config" -msgstr "" +msgstr "configuration du service de mise à jour" #: main/models.py:520 msgid "service updater host configs" -msgstr "" +msgstr "configurations des services de mise à jour" #: main/templates/main/about.html:6 #, python-format @@ -718,19 +666,14 @@ msgid "" "You usually need it so your router (or other dyndns2-compatible client) can " "update a hostname, so you don't need to know or find out your current IP " "address." -msgstr "" -"Il est généralement utile pour que votre routeur (ou tout autre client " -"compatible dyndns2) puisse mettre à jour un nom de domaine ; Ainsi vous " -"n'aurez plus besoin de connaitre ou de trouver votre adresse IP." +msgstr "Il est généralement utile pour que votre routeur (ou tout autre client compatible dyndns2) puisse mettre à jour un nom de domaine ; Ainsi vous n'aurez plus besoin de connaitre ou de trouver votre adresse IP." #: main/templates/main/about.html:20 #, python-format msgid "" "%(WWW_HOST)s is simple, usable, free, friendly, secure and respects your " "privacy." -msgstr "" -"%(WWW_HOST)s est simple, utile, gratuit, facile, sécurisé et respectueux " -"de votre vie privée." +msgstr "%(WWW_HOST)s est simple, utile, gratuit, facile, sécurisé et respectueux de votre vie privée." #: main/templates/main/about.html:26 msgid "Why another one?" @@ -750,16 +693,13 @@ msgstr "Harceler ses utilisateurs avec du spam et de la publicité" #: main/templates/main/about.html:33 msgid "cancelling hosts or accounts after a short period of non-usage" -msgstr "" -"Annuler des hôtes ou des comptes après une courte période sans utilisation" +msgstr "Annuler des hôtes ou des comptes après une courte période sans utilisation" #: main/templates/main/about.html:35 msgid "" "hiding the few free features almost undiscoverably between a ton of " "commercial-only features" -msgstr "" -"Cacher le peu de fonctions gratuites au milieu d'un tone de fonctions " -"payantes" +msgstr "Cacher le peu de fonctions gratuites au milieu d'un tone de fonctions payantes" #: main/templates/main/about.html:42 msgid "How is it?" @@ -767,31 +707,22 @@ msgstr "Comment ça marche ?" #: main/templates/main/about.html:44 msgid "You can just try it using the test account (see Register page)." -msgstr "" -"Vous pouvez le tester en utilisant le compte \"test\" (Voir page " -"d'enregistrement)." +msgstr "Vous pouvez le tester en utilisant le compte \"test\" (Voir page d'enregistrement)." #: main/templates/main/about.html:47 msgid "" "Also, we have documentation — there might " -"be some interesting stuff for you in it that is not visible or obvious on " +"docs in new window\" target=\"_blank\">documentation — there might" +" be some interesting stuff for you in it that is not visible or obvious on " "the user interface." -msgstr "" -"Vous trouverez aussi toute la\tdocumentation " -"— Vous pourrez y trouver des informations intéressantes qui ne sont " -"pas visible depuis l'interface utilisateur." +msgstr "Vous trouverez aussi toute la\tdocumentation — Vous pourrez y trouver des informations intéressantes qui ne sont pas visible depuis l'interface utilisateur." #: main/templates/main/about.html:56 msgid "" -"If you are interested in the software project, have a look at the nsupdate.info project on " -"GitHub." -msgstr "" -"Si vous êtes intéressés par le projet, jetez un oeil au projet nsupdate.info sur GitHub." +"If you are interested in the software project, have a look at the nsupdate.info " +"project on GitHub." +msgstr "Si vous êtes intéressés par le projet, jetez un oeil au projet nsupdate.info sur GitHub." #: main/templates/main/about.html:65 msgid "Fair use of the service" @@ -799,8 +730,7 @@ msgstr "Utilisation sans abus" #: main/templates/main/about.html:67 msgid "The only thing we expect from you is fair use of this service:" -msgstr "" -"La seule chose que nous attendons de vous est une utilisation sans abus :" +msgstr "La seule chose que nous attendons de vous est une utilisation sans abus :" #: main/templates/main/about.html:70 msgid "Don't abuse the service in any way." @@ -821,9 +751,7 @@ msgstr "Ne créez pas 10 000 utilisateurs or hôtes." #: main/templates/main/about.html:74 msgid "" "Don't use the service for any illegal or otherwise questionable purpose." -msgstr "" -"N'utilisez pas ce service pour des activités illégales ou à caractère " -"préjudiciable." +msgstr "N'utilisez pas ce service pour des activités illégales ou à caractère préjudiciable." #: main/templates/main/about.html:75 msgid "Don't spam us via e-mail." @@ -833,10 +761,7 @@ msgstr "Ne nous spammer pas avec des e-mail." msgid "" "We reserve the right to remove any account or hostname(s) that are related " "to unfair use of the service - at any time and without prior notice." -msgstr "" -"Nous nous réservons le droit de supprimer un compte ou un hôte qui ne " -"respecte pas une utilisation sans abus - à n'importe quel moment et sans " -"notification." +msgstr "Nous nous réservons le droit de supprimer un compte ou un hôte qui ne respecte pas une utilisation sans abus - à n'importe quel moment et sans notification." #: main/templates/main/about.html:85 msgid "No warranties" @@ -844,9 +769,7 @@ msgstr "Pas de garantie" #: main/templates/main/about.html:87 msgid "This is free software and a free service, there are no warranties." -msgstr "" -"Ce service reste un logiciel gratuit avec une utilisation gratuite. " -"Difficile d'avoir des garanties." +msgstr "Ce service reste un logiciel gratuit avec une utilisation gratuite. Difficile d'avoir des garanties." #: main/templates/main/about.html:90 msgid "If it breaks, it breaks." @@ -860,9 +783,7 @@ msgstr "Information de contact" msgid "" "Before contacting us via E-Mail, please read the docs, they exist for a " "reason." -msgstr "" -"Avant de nous contacter par mail, lisez la doc s.v.p ; Elle existe pour une " -"bonne raison." +msgstr "Avant de nous contacter par mail, lisez la doc s.v.p ; Elle existe pour une bonne raison." #: main/templates/main/about.html:101 msgid "Software Project Contact" @@ -870,11 +791,9 @@ msgstr "Contact du projet" #: main/templates/main/about.html:103 msgid "" -"Visit the nsupdate.info project on GitHub to:" -msgstr "" -"Allez sur le " -"projet nsupdate.info sur GitHub pour :" +"Visit the nsupdate.info project on GitHub to:" +msgstr "Allez sur le projet nsupdate.info sur GitHub pour :" #: main/templates/main/about.html:109 msgid "file issues on the issue tracker for bugs, ideas, patches." @@ -902,19 +821,14 @@ msgstr "Editer le domaine" msgid "" "You can't change the domain name. If you want to have another domain name, " "you have to delete this domain and create a new one." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas modifier le nom de domaine. Si vous souhaitez avoir un " -"autre nom de domaine, vous devez supprimer celui-ci et en créer un nouveau." +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le nom de domaine. Si vous souhaitez avoir un autre nom de domaine, vous devez supprimer celui-ci et en créer un nouveau." #: main/templates/main/domain.html:11 msgid "" "Please note that update algorithm and update secret need to match. Just " "create a new secret after submitting this form with a changed update " "algorithm." -msgstr "" -"N'oubliez pas s.v.p que l'algorithme de mise à jour et la clé de mise à jour " -"doit correspondre. Créez une nouvelle clé après avoir soumis ce formulaire " -"avec un nouvel algorithme de mise à jour." +msgstr "N'oubliez pas s.v.p que l'algorithme de mise à jour et la clé de mise à jour doit correspondre. Créez une nouvelle clé après avoir soumis ce formulaire avec un nouvel algorithme de mise à jour." #: main/templates/main/domain.html:19 main/templates/main/host.html:12 #: main/templates/main/host.html.py:73 main/templates/main/host.html:86 @@ -930,20 +844,15 @@ msgstr "Afficher la configuration" #: main/templates/main/domain.html:25 msgid "" -"We'll generate a ready-to-use configuration for your name server, filled out " -"with all values (including a new secret)." -msgstr "" -"Nous générerons une nouvelle configuration pour votre serveur, remplissez " -"tous les champs (ainsi qu'une nouvelle clé)." +"We'll generate a ready-to-use configuration for your name server, filled out" +" with all values (including a new secret)." +msgstr "Nous générerons une nouvelle configuration pour votre serveur, remplissez tous les champs (ainsi qu'une nouvelle clé)." #: main/templates/main/domain.html:31 msgid "" "We'll create a new shared secret - if you had one before, it will become " "invalid. You have to use the new secret in your name server configuration." -msgstr "" -"Nous créerons un nouvelle clé - Si vous en aviez précédemment un, il " -"deviendra invalide. Vous devrez utilisez la nouvelle clé pour la " -"configuration de votre serveur." +msgstr "Nous créerons un nouvelle clé - Si vous en aviez précédemment un, il deviendra invalide. Vous devrez utilisez la nouvelle clé pour la configuration de votre serveur." #: main/templates/main/domain.html:39 main/templates/main/domain.html.py:44 msgid "Delete Domain" @@ -953,9 +862,7 @@ msgstr "Supprimer le domaine" msgid "" "Deleting a domain is not undoable. If you need it back, you'll have to add " "it again and configure a new shared secret." -msgstr "" -"Aucun retour arrière après avoir supprimer un domaine. Si vous en avez à " -"nouveau besoin, vous devrez le recréer et configurer une nouvelle clé." +msgstr "Aucun retour arrière après avoir supprimer un domaine. Si vous en avez à nouveau besoin, vous devrez le recréer et configurer une nouvelle clé." #: main/templates/main/domain_add.html:8 msgid "Add a new Domain" @@ -977,25 +884,18 @@ msgstr "Aide" msgid "" "Here you can add new domains (zones) which you control (and this is only " "useful if you have some own zone which you can update automatically)." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez ajouter de nouveau nom de domaine (zones) que vous " -"contrôlez (ceci n'est utile que si vous avez votre propre zone qui peut être " -"mis à jour automatiquement)." +msgstr "Ici, vous pouvez ajouter de nouveau nom de domaine (zones) que vous contrôlez (ceci n'est utile que si vous avez votre propre zone qui peut être mis à jour automatiquement)." #: main/templates/main/domain_add.html:26 msgid "" "You need to be able to configure the primary master nameserver of the zone " "so it accepts dynamic updates (via RFC 2136 \"dynamic update\" protocol) if " "the correct update secret is presented." -msgstr "" -"Vous devez être en mesure de configurer votre serveur DNS primaire afin que " -"la zone accepte des mises à jour automatique (via RFC 2136, dynamic " -"update protocol) si la bonne clé de mise à jour est envoyée." +msgstr "Vous devez être en mesure de configurer votre serveur DNS primaire afin que la zone accepte des mises à jour automatique (via RFC 2136, dynamic update protocol) si la bonne clé de mise à jour est envoyée." #: main/templates/main/domain_add.html:32 msgid "We'll show you configuration examples after you add a domain." -msgstr "" -"Nous vous donnerons un exemple de configuration après l'ajout d'un domaine." +msgstr "Nous vous donnerons un exemple de configuration après l'ajout d'un domaine." #: main/templates/main/generate_ns_secret.html:8 msgid "Nameserver Shared Secret Generated" @@ -1005,9 +905,7 @@ msgstr "Clé partagée du serveur DNS générée" msgid "" "New nameserver shared secret generated for you. Everytime you visit this " "page a new secret will be generated and the old one becomes invalid." -msgstr "" -"Une nouvelle clé partagée a été générée. A chaque fois que vous visitez " -"cette page, une nouvelle clé sera générée et l'ancienne deviendra invalide." +msgstr "Une nouvelle clé partagée a été générée. A chaque fois que vous visitez cette page, une nouvelle clé sera générée et l'ancienne deviendra invalide." #: main/templates/main/generate_ns_secret.html:10 msgid "Algorithm:" @@ -1020,9 +918,7 @@ msgstr "Clé:" #: main/templates/main/generate_ns_secret.html:18 msgid "How to configure your bind9 nameserver to accept dynamic DNS updates?" -msgstr "" -"Comment configurer votre serveur Bind9 pour qu'il accepte des mise à jour " -"dynamique de DNS?" +msgstr "Comment configurer votre serveur Bind9 pour qu'il accepte des mise à jour dynamique de DNS?" #: main/templates/main/generate_secret.html:8 msgid "Host Secret Generated" @@ -1031,13 +927,9 @@ msgstr "Clé d'hôte générée" #: main/templates/main/generate_secret.html:10 msgid "" "New secret generated for you. We store it hashed, so save it now, or you " -"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret " -"will be generated and the old one becomes invalid." -msgstr "" -"Nouvelle clé généré pour vous. Nous l'avons stocké hashé ; " -"Sauvegardez là maintenant ou vous devez en générer une nouvelle. A chaque " -"visite sur cette page, une nouvelle clé sera générée et l'ancienne deviendra " -"invalide." +"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret" +" will be generated and the old one becomes invalid." +msgstr "Nouvelle clé généré pour vous. Nous l'avons stocké hashé ; Sauvegardez là maintenant ou vous devez en générer une nouvelle. A chaque visite sur cette page, une nouvelle clé sera générée et l'ancienne deviendra invalide." #: main/templates/main/generate_secret.html:21 msgid "How to configure automated dynamic DNS updates?" @@ -1082,9 +974,7 @@ msgstr "Awesome Code" #: main/templates/main/home.html:45 msgid "" "Empowered by Python and Django,
we love to write clean and secure code." -msgstr "" -"Développer avec Python et Django,
nous adorons écrire du code " -"\"propre\" et sécurisé." +msgstr "Développer avec Python et Django,
nous adorons écrire du code \"propre\" et sécurisé." #: main/templates/main/host.html:8 msgid "Edit Host" @@ -1098,27 +988,19 @@ msgstr "Supprimer l'hôte" msgid "" "Deleting a host is not undoable. If you need it back, you'll have to add it " "again and configure a new update secret." -msgstr "" -"Aucun retour arrière après la supprimer d'un hôte. Si vous en avez à nouveau " -"besoin, vous devrez le recréer et configurer une nouvelle clé de mise à jour." +msgstr "Aucun retour arrière après la supprimer d'un hôte. Si vous en avez à nouveau besoin, vous devrez le recréer et configurer une nouvelle clé de mise à jour." #: main/templates/main/host.html:25 msgid "" -"We'll generate a ready-to-use configuration for your router / update client, " -"filled out with all values (including a new secret)." -msgstr "" -"Nous générerons une configuration prêt-à-l'emploi pour votre " -"routeur / client de mise à jour incluant toutes les informations nécessaires " -"(nouvelle clé comprise)." +"We'll generate a ready-to-use configuration for your router / update client," +" filled out with all values (including a new secret)." +msgstr "Nous générerons une configuration prêt-à-l'emploi pour votre routeur / client de mise à jour incluant toutes les informations nécessaires (nouvelle clé comprise)." #: main/templates/main/host.html:31 msgid "" "We'll create a new secret - if you had one before, it will become invalid. " "You have to use the new secret in your router / update client configuration." -msgstr "" -"Nous créerons une nouvelle clé - Si vous en aviez une avant, elle deviendra " -"invalide. Vous devez utiliser la nouvelle clé pour la configuration de votre " -"routeur / logiciel de mise à jour." +msgstr "Nous créerons une nouvelle clé - Si vous en aviez une avant, elle deviendra invalide. Vous devez utiliser la nouvelle clé pour la configuration de votre routeur / logiciel de mise à jour." #: main/templates/main/host.html:39 msgid "Related Hosts" @@ -1126,11 +1008,9 @@ msgstr "Hôtes" #: main/templates/main/host.html:41 msgid "" -"We can update additional host records (for other hosts in same network) when " -"we receive an update for this host." -msgstr "" -"Nous pouvons mettre à jour des hôtes supplémentaires (figurant sur le même " -"réseau) lorsque nous recevons une mise à jour pour cet hôte" +"We can update additional host records (for other hosts in same network) when" +" we receive an update for this host." +msgstr "Nous pouvons mettre à jour des hôtes supplémentaires (figurant sur le même réseau) lorsque nous recevons une mise à jour pour cet hôte" #: main/templates/main/host.html:47 msgid "Configure related Hosts" @@ -1143,9 +1023,7 @@ msgstr "Mise à jour des autres Services" #: main/templates/main/host.html:50 msgid "" "We can send updates to other services when we receive an update from you." -msgstr "" -"Nous pouvons envoyer des mises à jour à d'autres services lorsque nous " -"recevons une mise à jour venant de vous." +msgstr "Nous pouvons envoyer des mises à jour à d'autres services lorsque nous recevons une mise à jour venant de vous." #: main/templates/main/host.html:52 msgid "Configure Updaters" @@ -1157,20 +1035,16 @@ msgstr "Mettre à jour les enregistrements DNS" #: main/templates/main/host.html:58 msgid "" -"Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol. But if you " -"know what you are doing, and you want to update manually, you can do it here." -msgstr "" -"Normalement, vous configurerez votre routeur en utilisant le protocole " -"dyndns2.\tMais si vous savez ce que vous faîtes et que vous souhaitez le " -"mettre à jour manuellement, vous pouvez le faire ici." +"Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol. But if you" +" know what you are doing, and you want to update manually, you can do it " +"here." +msgstr "Normalement, vous configurerez votre routeur en utilisant le protocole dyndns2.\tMais si vous savez ce que vous faîtes et que vous souhaitez le mettre à jour manuellement, vous pouvez le faire ici." #: main/templates/main/host.html:63 msgid "" "We populated the input fields for the new addresses with your currently " "detected remote addresses." -msgstr "" -"Ces champs ont été remplis avec la detection automatique de votre " -"configuration actuelle." +msgstr "Ces champs ont été remplis avec la detection automatique de votre configuration actuelle." #: main/templates/main/host.html:66 main/templates/main/host.html.py:68 #: main/templates/main/host.html:70 main/templates/main/overview.html:28 @@ -1214,7 +1088,7 @@ msgstr "Résultat" #: main/templates/main/host.html:134 msgid "API Authentication Result Message" -msgstr "" +msgstr "Message de résultat de l'authentification à l'API" #: main/templates/main/host.html:136 msgid "Client Result Message" @@ -1236,9 +1110,7 @@ msgstr "Créer" #: main/templates/main/host_add.html:19 msgid "Here you can add new hosts (like routers, PCs, servers, ...)." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez ajouter de nouveaux hôtes (comme un routeur, des PC, des " -"serveurs,...)." +msgstr "Ici, vous pouvez ajouter de nouveaux hôtes (comme un routeur, des PC, des serveurs,...)." #: main/templates/main/host_add.html:22 msgid "" @@ -1246,25 +1118,17 @@ msgid "" "compatible updates to us when your IP changes. Routers usually have some " "builtin software that does this, but you can also use some software on " "another system (like a PC or server)." -msgstr "" -"Vous devez pouvoir configurer une de vos machines pour qu'elle envoie des " -"mises à jour compatible avec le protocole dyndns2 lorsque votre IP change. " -"Parfois, les routeur intègre un logiciel qui peut s'occuper de ça ; sinon, " -"vous pouvez aussi utiliser un logiciel installé sur un autre système (Pc ou " -"Serveur)." +msgstr "Vous devez pouvoir configurer une de vos machines pour qu'elle envoie des mises à jour compatible avec le protocole dyndns2 lorsque votre IP change. Parfois, les routeur intègre un logiciel qui peut s'occuper de ça ; sinon, vous pouvez aussi utiliser un logiciel installé sur un autre système (Pc ou Serveur)." #: main/templates/main/host_add.html:29 msgid "" "Just make sure your update client either is customizable well enough or has " "specific support for our service." -msgstr "" -"Assurez vous simplement que votre client de mise à jour supporte nos " -"services." +msgstr "Assurez vous simplement que votre client de mise à jour supporte nos services." #: main/templates/main/host_add.html:35 msgid "We'll show you configuration examples after you add a host." -msgstr "" -"Nous afficherons un exemple de configuration après l'ajout d'un nouvel hôte." +msgstr "Nous afficherons un exemple de configuration après l'ajout d'un nouvel hôte." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:3 msgid "General" @@ -1279,21 +1143,14 @@ msgid "" "Usually, you should configure one system on your network to update the DNS. " "This can be either your router or a host on your network and it will run " "some software called the update client." -msgstr "" -"Vous devrez configurer un système sur votre réseau pour mettre à jours les " -"DNS. Ce pourrait être votre routeur ou un hôte dans votre réseau local. Nous " -"appellerons le logiciel utilisé le client de mise à jour." +msgstr "Vous devrez configurer un système sur votre réseau pour mettre à jours les DNS. Ce pourrait être votre routeur ou un hôte dans votre réseau local. Nous appellerons le logiciel utilisé le client de mise à jour." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:25 msgid "" "We have some specific configuration hints for some devices and update " "clients, please see the tabs above. If you don't find yours there, use the " "generic hints below." -msgstr "" -"Dans les onglets ci-dessus, vous trouverez des exemples de configurations " -"pour certains routeurs et/ou client de mise à jour.\n" -"Si vous ne trouvez pas le votre, vous pouvez utiliser la configuration " -"générique ci-dessous." +msgstr "Dans les onglets ci-dessus, vous trouverez des exemples de configurations pour certains routeurs et/ou client de mise à jour.\nSi vous ne trouvez pas le votre, vous pouvez utiliser la configuration générique ci-dessous." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:31 msgid "" @@ -1302,25 +1159,15 @@ msgid "" "connection to transfer your data (including your update secret). Depending " "on your update client (router firmware or PC software) and the " "specific nsupdate.info-based service, https might be not supported. So, if " -"it does not work, you have the choice of using a different update client and/" -"or a different service, or transmitting your data using an unencrypted " +"it does not work, you have the choice of using a different update client " +"and/or a different service, or transmitting your data using an unencrypted " "connection (using http: instead of https:)." -msgstr "" -"Note importante de sécurité et de compatibilité: Pour les URLs de " -"mise à jour, nous donnons toujours le lien https (et non http) qui permettra " -"une connexion cryptée pour transférer vos données (clé de mise à jour " -"comprise). En fonction de votre client de mise à jour (firmware du routeur " -"ou logiciel PC) et du service nsupdate, https pourrait ne pas être " -"supporter. Dans ce cas, vous avez le choix entre utiliser un autre client de " -"mise à jour et/ou un autre service, ou transmettre vos données en utilisant " -"un connexion non cryptée (http ou lieu de https)." +msgstr "Note importante de sécurité et de compatibilité: Pour les URLs de mise à jour, nous donnons toujours le lien https (et non http) qui permettra une connexion cryptée pour transférer vos données (clé de mise à jour comprise). En fonction de votre client de mise à jour (firmware du routeur ou logiciel PC) et du service nsupdate, https pourrait ne pas être supporter. Dans ce cas, vous avez le choix entre utiliser un autre client de mise à jour et/ou un autre service, ou transmettre vos données en utilisant un connexion non cryptée (http ou lieu de https)." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:44 msgid "" "Your update client needs to access the following URLs to update the DNS:" -msgstr "" -"Votre client de mise à jour doit accéder au URLs suivantes pour mettre à " -"jour les DNS:" +msgstr "Votre client de mise à jour doit accéder au URLs suivantes pour mettre à jour les DNS:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:46 msgid "For IPv4 updates:" @@ -1334,9 +1181,7 @@ msgstr "Pour mettre à jour IPv6:" msgid "" "The IPs will be determined automatically using the remote address our " "service is seeing (see below for more details)." -msgstr "" -"L'adresse IP sera détectée automatiquement par notre service\n" -"(Voir détails ci-dessous)." +msgstr "L'adresse IP sera détectée automatiquement par notre service\n(Voir détails ci-dessous)." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:60 msgid "Your update client has to do the following steps:" @@ -1365,10 +1210,9 @@ msgstr "Récupérer vos adresses IPV4 et IPV6 actuelles" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:70 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:286 msgid "" -"Important: Do not send an update if your IP did not change since last update!" -msgstr "" -"Important : Il n'est pas utile d'envoyer une mise à jour si votre IP n'a pas " -"changé." +"Important: Do not send an update if your IP did not change since last " +"update!" +msgstr "Important : Il n'est pas utile d'envoyer une mise à jour si votre IP n'a pas changé." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:72 msgid "Do HTTP Basic Auth with:" @@ -1395,16 +1239,11 @@ msgid "" "myip=127.0.0.1 or myip=::1 (by default, we autodetect the IP. If the " "autodetected IP is not the one you want to put into DNS, you need to give " "the wanted one explicitly using myip=...)" -msgstr "" -"myip=127.0.0.1 ou myip=::1 (nous détectons, par défaut, l'adresse IP. Si " -"cette adresse IP n'est pas celle que vous souhaitez utiliser pour votre " -"enregistrement DNS, vous devez nous la fournir explicitement en utilisant " -"myip=...)" +msgstr "myip=127.0.0.1 ou myip=::1 (nous détectons, par défaut, l'adresse IP. Si cette adresse IP n'est pas celle que vous souhaitez utiliser pour votre enregistrement DNS, vous devez nous la fournir explicitement en utilisant myip=...)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:92 msgid "(if not given: autodetect from http basic auth)" -msgstr "" -"(si non préciser: détection automatique depuis l'authentification http)" +msgstr "(si non préciser: détection automatique depuis l'authentification http)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:95 msgid "The response status and content will be:" @@ -1420,9 +1259,7 @@ msgstr "IP acceptée, mais n'a pas changer depuis la dernière mise à jour" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:99 msgid "Incorrect authentication or no http basic auth header received" -msgstr "" -"Authentification incorrect ou aucune authentification reçue dans l'entête " -"http" +msgstr "Authentification incorrect ou aucune authentification reçue dans l'entête http" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:105 msgid "and maybe others:" @@ -1447,9 +1284,7 @@ msgstr "Si vous avez une adresse IPv4 et IPv6" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:123 msgid "Set Update-URL to the following (two URLs, separated by one space)" -msgstr "" -"Configurez avec l'URL de mise à jour suivante (deux URLs, séparées par un " -"espace)" +msgstr "Configurez avec l'URL de mise à jour suivante (deux URLs, séparées par un espace)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:125 msgid "Forcing a dynamic DNS update" @@ -1459,9 +1294,7 @@ msgstr "Forcer une mise à jour DNS dynamique" msgid "" "If you want to force a dynamic update for testing purposes, you can do it " "like this:" -msgstr "" -"Si vous souhaitez forcer une mise à jour dynamique, pour tester, vous pouvez " -"le faire comme suit:" +msgstr "Si vous souhaitez forcer une mise à jour dynamique, pour tester, vous pouvez le faire comme suit:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:128 msgid "disable dynamic DNS, apply" @@ -1475,10 +1308,7 @@ msgstr "enable dynamic DNS, apply" msgid "" "(now the Fritz!Box sends an update, it might be \"good\" or \"nochg\" " "depending on whether we already have that IP in DNS)" -msgstr "" -"(Fritz!Box envoie maintenant une mise à jour, elle peut être \"good\" (OK) " -"ou \"nochg\" (inchangé) en fonction de l'adresse IP déjà enregistrée dans " -"les DNS)" +msgstr "(Fritz!Box envoie maintenant une mise à jour, elle peut être \"good\" (OK) ou \"nochg\" (inchangé) en fonction de l'adresse IP déjà enregistrée dans les DNS)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:134 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:203 @@ -1501,12 +1331,7 @@ msgid "" "(default: daily at 01:01). You can tweak this by editing /etc/crontab from " "where it invokes /etc/rc.dyndns.update - but be careful: do not invoke it " "too frequently and consider that this applies to all your DDNS updaters." -msgstr "" -"Note: si l'interface pfSense WAN n'a pas votre adresse IP publique et ne " -"notifie pas les changement de votre adresse IP publique, les mises à jour " -"seront retardées (01:01 par défaut). Vous pouvez outrepasser ceci par un " -"crontab qui lancera /etc/rc.dyndns.update - Attention : ne le lancer pas " -"trop souvent car il mettra à jour tous vos DDNS." +msgstr "Note: si l'interface pfSense WAN n'a pas votre adresse IP publique et ne notifie pas les changement de votre adresse IP publique, les mises à jour seront retardées (01:01 par défaut). Vous pouvez outrepasser ceci par un crontab qui lancera /etc/rc.dyndns.update - Attention : ne le lancer pas trop souvent car il mettra à jour tous vos DDNS." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:262 msgid "(do not select this)" @@ -1530,10 +1355,7 @@ msgid "" "These URLs invoke the built-in update client, which is intended for " "temporary and adhoc scenarios only. It periodically checks your IP and " "updates DNS if it changes." -msgstr "" -"Ces URLs font appel à un client de mise à jour, mais uniquement pour dans un " -"contexte adhoc et temporaire. Il vérifiera régulièrement votre adresse IP et " -"mettra à jour les DNS si elle venait à changer." +msgstr "Ces URLs font appel à un client de mise à jour, mais uniquement pour dans un contexte adhoc et temporaire. Il vérifiera régulièrement votre adresse IP et mettra à jour les DNS si elle venait à changer." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:281 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:295 @@ -1561,9 +1383,7 @@ msgstr "Utilisation des URLs de mise à jour depuis un navigateur" msgid "" "Interactive - will ask for username (give your hostname) and password (give " "your secret):" -msgstr "" -"Interactif - vous demandera un username (donnez le nom de domaine) " -"et un password (donnez votre clé):" +msgstr "Interactif - vous demandera un username (donnez le nom de domaine) et un password (donnez votre clé):" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:299 msgid "Giving the http basic auth username and password in the URL:" @@ -1588,9 +1408,7 @@ msgstr "Explications des paramètres:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:313 #, python-format msgid "your fully qualified hostname, something like example.%(WWW_HOST)s" -msgstr "" -"votre FQDN (nom de domaine complètement qualifié), quelque chose comme " -"example.%(WWW_HOST)s" +msgstr "votre FQDN (nom de domaine complètement qualifié), quelque chose comme example.%(WWW_HOST)s" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:316 msgid "the secret you have configured for this hostname" @@ -1600,10 +1418,7 @@ msgstr "La clé que vous avez configuré pour ce nom de domaine" msgid "" "IP addresses: we use the v4 and v6 localhost addresses in the examples, but " "of course you need to use your real public IP instead of that." -msgstr "" -"Adresse IP: vous utilisons les adresse IP v4 et v6 de localhost comme " -"exemple, mais vous devez bien entendu utiliser votre vrai adresse IP " -"publique à la place." +msgstr "Adresse IP: vous utilisons les adresse IP v4 et v6 de localhost comme exemple, mais vous devez bien entendu utiliser votre vrai adresse IP publique à la place." #: main/templates/main/overview.html:8 msgid "Your Hosts" @@ -1692,11 +1507,9 @@ msgstr "Supprimer l'hôte" #: main/templates/main/related_host.html:16 msgid "" -"Deleting a related host is not undoable. If you need it back, you'll have to " -"add it again." -msgstr "" -"Aucun retour arrière après la suppression d'un hôte. Si vous en avez à " -"nouveau besoin, vous devrez le recréer." +"Deleting a related host is not undoable. If you need it back, you'll have to" +" add it again." +msgstr "Aucun retour arrière après la suppression d'un hôte. Si vous en avez à nouveau besoin, vous devrez le recréer." #: main/templates/main/related_host.html:25 #: main/templates/main/related_host_add.html:22 @@ -1705,12 +1518,7 @@ msgid "" "address from it. To compute your related host's IPs, we just add the " "interface ID to the network address. Then we update the DNS records for the " "related host with these addresses." -msgstr "" -"Lorsque nous recevons une mise à jour de votre hôte principal, nous " -"calculons votre adresse réseau. Pour calculer les adresses IP de vos hôtes, " -"nous ajoutons juste l'ID de l'interface à l'adresse réseau. Puis nous " -"mettons à jour les enregistrements DNS des différents hôtes avec ces " -"adresses." +msgstr "Lorsque nous recevons une mise à jour de votre hôte principal, nous calculons votre adresse réseau. Pour calculer les adresses IP de vos hôtes, nous ajoutons juste l'ID de l'interface à l'adresse réseau. Puis nous mettons à jour les enregistrements DNS des différents hôtes avec ces adresses." #: main/templates/main/related_host_add.html:8 msgid "Create a new related host" @@ -1718,9 +1526,7 @@ msgstr "Créer un nouvel hôte" #: main/templates/main/related_host_add.html:19 msgid "Here you can add related hosts (e.g. other machines on same LAN)." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez ajouter de nouveaux hôtes (comme un routeur, des PC, des " -"serveurs, d'autres machines sur le même réseau local)." +msgstr "Ici, vous pouvez ajouter de nouveaux hôtes (comme un routeur, des PC, des serveurs, d'autres machines sur le même réseau local)." #: main/templates/main/related_host_overview.html:7 msgid "Related hosts" @@ -1818,15 +1624,11 @@ msgstr "Browser-based Updater" msgid "" "Host %(hostname)s will get automatically updated as long as you keep this " "window open." -msgstr "" -"L'hôte %(hostname) sera mis à jour automatiquement, aussi longtemps que vous " -"laisserez cette fenêtre ouverte." +msgstr "L'hôte %(hostname) sera mis à jour automatiquement, aussi longtemps que vous laisserez cette fenêtre ouverte." #: main/templates/main/update.html:14 msgid "The browser based updater only works if javascript is enabled." -msgstr "" -"La mise à jour automatique via le navigateur ne fonctionne que si javascript " -"est activé." +msgstr "La mise à jour automatique via le navigateur ne fonctionne que si javascript est activé." #: main/templates/main/update.html:17 msgid "Updater Status" @@ -1852,34 +1654,25 @@ msgstr "Supprimer la configuration du client de mise à jour" msgid "" "Deleting a updater configuration is not undoable. If you need it back, " "you'll have to add it again." -msgstr "" -"Aucun retour arrière après la suppression de la configuration du client de " -"mise à jour. Si vous en avez à nouveau besoin, vous devrez le recréer." +msgstr "Aucun retour arrière après la suppression de la configuration du client de mise à jour. Si vous en avez à nouveau besoin, vous devrez le recréer." #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:26 #, python-format msgid "Here you can edit the configuration of the \"%(servicename)s\" updater." -msgstr "" -"Vous pouvez éditer ici la configuration du service de mise à jour " -"\"%(servicename)s\" " +msgstr "Vous pouvez éditer ici la configuration du service de mise à jour \"%(servicename)s\" " #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:31 msgid "" "The values you need here are the same ones as you would usually enter in " "your router or update client." -msgstr "" -"Les informations nécessaire ici sont généralement les mêmes que vous " -"utilisez pour votre routeur ou client de mise à jour." +msgstr "Les informations nécessaire ici sont généralement les mêmes que vous utilisez pour votre routeur ou client de mise à jour." #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:36 #, python-format msgid "" "You get these values after registering with the \"%(object.service.name)s\" " "service and (likely) configuring that service to accept updates." -msgstr "" -"Vous obtiendrez généralement ces informations après vous être enregistré sur " -"le service \"%(object.service.name)s\" et l'avoir configurer pour accepter " -"les mises à jour." +msgstr "Vous obtiendrez généralement ces informations après vous être enregistré sur le service \"%(object.service.name)s\" et l'avoir configurer pour accepter les mises à jour." #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:7 msgid "Your updater configurations for other services" @@ -1907,15 +1700,11 @@ msgstr "Créer une nouvelle configuration " msgid "" "Here you can add new configurations for 3rd party services you like to get " "updated." -msgstr "" -"Vous pouvez ajouter ici une nouvelle configuration d'une service tiers que " -"vous souhaitez mettre à jour." +msgstr "Vous pouvez ajouter ici une nouvelle configuration d'une service tiers que vous souhaitez mettre à jour." #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:50 msgid "We will send an update to them each time you update your host with us." -msgstr "" -"Nous leur enverrons une mise à jour à chaque fois que vous mettrez à jour " -"votre hôte depuis notre service." +msgstr "Nous leur enverrons une mise à jour à chaque fois que vous mettrez à jour votre hôte depuis notre service." #: settings/base.py:383 msgid "English" @@ -1976,25 +1765,19 @@ msgstr "Votre connexion (http) n'est pas cryptée et donc pas sécurisée." #: templates/base.html:110 #, python-format msgid "Please use our secure https site." -msgstr "" -"Utilisez s.v.p notre site sécurisé." +msgstr "Utilisez s.v.p notre site sécurisé." #: templates/base.html:115 msgid "" "At least some of the required cookies will only work on the secure https " "site, expect malfunctioning on the http site." -msgstr "" -"Certains cookies requis ne fonctionneront qu'à travers le site sécurisé " -"(https), certaines fonctions seront donc indisponible à travers le site non " -"sécurisé (http)." +msgstr "Certains cookies requis ne fonctionneront qu'à travers le site sécurisé (https), certaines fonctions seront donc indisponible à travers le site non sécurisé (http)." #: templates/base.html:125 msgid "" -"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in " -"your browser." -msgstr "" -"Certaines fonctionnalités nécessiteront que Javascript soit activé dans " -"votre navigateur." +"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in" +" your browser." +msgstr "Certaines fonctionnalités nécessiteront que Javascript soit activé dans votre navigateur." #: templates/includes/base_footer.html:3 msgid "Powered by nsupdate.info" diff --git a/src/nsupdate/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo b/src/nsupdate/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo index 16e4acb..c86c78a 100644 Binary files a/src/nsupdate/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo and b/src/nsupdate/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/src/nsupdate/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/src/nsupdate/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 56baf09..ca8967e 100644 --- a/src/nsupdate/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/nsupdate/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,22 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Thomas Waldmann , 2014 -# ykmm , 2014 -# ykmm , 2014 +# TW , 2014 +# ykmm , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsupdate.info\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-17 21:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-17 20:31+0000\n" -"Last-Translator: Thomas Waldmann \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/nsupdateinfo/" -"language/it/)\n" -"Language: it\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-20 08:13+0000\n" +"Last-Translator: ykmm \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/thomaswaldmann/nsupdateinfo/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: accounts/templates/accounts/delete_user.html:7 @@ -29,9 +27,7 @@ msgstr "Cancella il tuo Account Utente" msgid "" "Are you sure you want to delete your user account and all your data on this " "service? You can not undelete your data." -msgstr "" -"Sei sicuro di voler cancellare il tuo account utente e tutti i dati ad esso " -"associati? Non sarà possibile annullare la cancellazione." +msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il tuo account utente e tutti i dati ad esso associati? Non sarà possibile annullare la cancellazione." #: accounts/templates/accounts/delete_user.html:16 #: main/templates/main/delete_object.html:11 @@ -64,10 +60,7 @@ msgid "" "If you'ld like to stop using this service and delete this user profile and " "all your data (especially all hosts and all domains created by this user), " "you can do it here." -msgstr "" -"Se vuoi smettere di utilizzare questo servizio e cancellare questo profilo " -"utente e tutti i tuoi dati (in particolar modo tutti gli host ed i domini " -"creati da questo utente), puoi farlo qui." +msgstr "Se vuoi smettere di utilizzare questo servizio e cancellare questo profilo utente e tutti i tuoi dati (in particolar modo tutti gli host ed i domini creati da questo utente), puoi farlo qui." #: accounts/templates/registration/activate.html:4 #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:3 @@ -87,9 +80,7 @@ msgstr "Grazie, l'attivazione è completa!" #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:7 msgid "" "You may now login using the username and password you set at registration." -msgstr "" -"Adesso puoi eseguire You may now l'accesso utilizzando il nome utente e la " -"password che hai impostato durate la registrazione." +msgstr "Adesso puoi eseguire You may now l'accesso utilizzando il nome utente e la password che hai impostato durate la registrazione." #: accounts/templates/registration/activate.html:10 #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:8 @@ -105,9 +96,7 @@ msgstr "Ops" #: accounts/templates/registration/activate.html:13 msgid "" "it seems that your activation key is invalid. Please check the url again." -msgstr "" -"sembra che la chiave di attivazione non sia valida. Controlla nuovamente " -"l'url." +msgstr "sembra che la chiave di attivazione non sia valida. Controlla nuovamente l'url." #: accounts/templates/registration/registration_complete.html:3 msgid "Activation email sent" @@ -118,9 +107,9 @@ msgid "An activation email has been sent." msgstr "Una email di attivazione è stata spedita." #: accounts/templates/registration/registration_complete.html:7 -msgid "Please check your email and click on the link to activate your account." -msgstr "" -"Verifica la tua casella email e clicca sul link per attivare il tuo account." +msgid "" +"Please check your email and click on the link to activate your account." +msgstr "Verifica la tua casella email e clicca sul link per attivare il tuo account." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:3 msgid "Register for an account" @@ -153,32 +142,23 @@ msgid "" "Note: if that doesn't work, the service administrator did not set up " "the test account yet or discontinued offering it. In that case, you can " "still just register a new account." -msgstr "" -"Nota: se non funziona, l'amministratore di sistema non ha ancora " -"configurato l'account di test oppure ha deciso di non permetterne più " -"l'utilizzo. In tal caso, puoi creare un nuovo account." +msgstr "Nota: se non funziona, l'amministratore di sistema non ha ancora configurato l'account di test oppure ha deciso di non permetterne più l'utilizzo. In tal caso, puoi creare un nuovo account." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:26 msgid "test account is only for testing" -msgstr "" -"l'account di test è esclusivamente da utilizzare a scopo di test." +msgstr "l'account di test è esclusivamente da utilizzare a scopo di test." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:28 msgid "" "Any data (hosts, domains, ...) entered using the test account might be " "removed at any time and without prior notice." -msgstr "" -"Qualsiasi dato (host, domini, ...) inserito utilizzando l'account di test " -"potrà essere rimosso in qualsiasi momento senza avviso." +msgstr "Qualsiasi dato (host, domini, ...) inserito utilizzando l'account di test potrà essere rimosso in qualsiasi momento senza avviso." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:34 msgid "" "So if you'ld like your stuff to stay, please register for a regular account " "after finishing your initial evaluation." -msgstr "" -"Quindi, se desideri che le tue configurazioni non vengano rimosse, per " -"cortesia registrat un account regolare dopo aver finito di valutare la " -"qualità del servizio." +msgstr "Quindi, se desideri che le tue configurazioni non vengano rimosse, per cortesia registrat un account regolare dopo aver finito di valutare la qualità del servizio." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:41 msgid "Register new account" @@ -186,15 +166,11 @@ msgstr "Crea un nuovo account" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:43 msgid "" -"Username: should be related to your person or organisation (not: to " -"the host(s) you want to register).
E-Mail address: must be a " +"Username: should be related to your person or organisation (not: to" +" the host(s) you want to register).
E-Mail address: must be a " "working one, we'll send you an activation E-Mail there.
" "Password: please use a sane one, we trust you." -msgstr "" -"Nome utente: dovrebbe essere collegato alla tua persona o " -"organizzazione (non all'host che vuoi registrare).
Indirizzo email: " -"deve essere funzionante, ti invieremo una email di attivazione." -"
Password: utilizzane una sicura, ci fidiamo di te." +msgstr "Nome utente: dovrebbe essere collegato alla tua persona o organizzazione (non all'host che vuoi registrare).
Indirizzo email: deve essere funzionante, ti invieremo una email di attivazione.
Password: utilizzane una sicura, ci fidiamo di te." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:56 msgid "Send activation email" @@ -243,12 +219,9 @@ msgstr "Cambio password" #: login/templates/password_change.html:8 msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Inserisci la tua vecchia password, per motivi di sicurezza, ed in seguito " -"inserisci la nuova password due volte così possiamo verificare che sia stata " -"digitata correttamente." +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" +" password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "Inserisci la tua vecchia password, per motivi di sicurezza, ed in seguito inserisci la nuova password due volte così possiamo verificare che sia stata digitata correttamente." #: login/templates/password_change.html:15 #: login/templates/password_reset_confirm.html:14 @@ -273,9 +246,7 @@ msgstr "Reimposta la password" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." -msgstr "" -"Dimenticata la tua password? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto e ti " -"invieremo una mail con le istruzioni su come impostarne una nuova." +msgstr "Dimenticata la tua password? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto e ti invieremo una mail con le istruzioni su come impostarne una nuova." #: login/templates/password_reset.html:17 msgid "Reset my password" @@ -288,9 +259,7 @@ msgstr "Reset password completo" #: login/templates/password_reset_complete.html:7 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." -msgstr "" -"La tua password è stata impostata. Puoi procedere ad effettuare la login " -"adesso." +msgstr "La tua password è stata impostata. Puoi procedere ad effettuare la login adesso." #: login/templates/password_reset_confirm.html:7 msgid "Enter new password" @@ -300,9 +269,7 @@ msgstr "Inserisci una nuova password" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." -msgstr "" -"Inserisci a password due volte così possiamo verificare che sia stata " -"digitata correttamente." +msgstr "Inserisci a password due volte così possiamo verificare che sia stata digitata correttamente." #: login/templates/password_reset_confirm.html:21 msgid "Password reset unsuccessful" @@ -312,9 +279,7 @@ msgstr "Password non reimpostata" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." -msgstr "" -"Il link per reimpostare la password non è valido, probabilmente perché è " -"stato già usato. Richiedi un nuovo reset della password." +msgstr "Il link per reimpostare la password non è valido, probabilmente perché è stato già usato. Richiedi un nuovo reset della password." #: login/templates/password_reset_done.html:3 #: login/templates/password_reset_done.html:6 @@ -325,21 +290,17 @@ msgstr "Password reimpostata correttamente." msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password. You should be " "receiving them shortly." -msgstr "" -"Ti abbiamo inviato una mail con le istruzioni per impostare la tua passord. " -"Dovresti riceverla a breve." +msgstr "Ti abbiamo inviato una mail con le istruzioni per impostare la tua passord. Dovresti riceverla a breve." #: login/templates/password_reset_done.html:8 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." -msgstr "" -"Se non hai ricevuto una mail, verifica di aver inserito l'indirizzo che hai " -"usato per la registrazione e controlla anche la tua cartella per lo spam." +msgstr "Se non hai ricevuto una mail, verifica di aver inserito l'indirizzo che hai usato per la registrazione e controlla anche la tua cartella per lo spam." #: main/models.py:36 msgid "name RegEx" -msgstr "" +msgstr "RegEx nome" #: main/models.py:39 msgid "Blacklisted domain. Evaluated as regex (search)." @@ -348,30 +309,30 @@ msgstr "Dominio in blacklist. Valutato come regex (ricerca)." #: main/models.py:41 main/models.py:123 main/models.py:238 main/models.py:459 #: main/models.py:508 msgid "last update" -msgstr "" +msgstr "ultimo aggiornamento" #: main/models.py:42 main/models.py:124 main/models.py:239 main/models.py:460 #: main/models.py:509 msgid "created at" -msgstr "" +msgstr "creato presso" #: main/models.py:46 main/models.py:125 main/models.py:240 main/models.py:464 #: main/models.py:513 msgid "created by" -msgstr "" +msgstr "creato da" #: main/models.py:52 msgid "blacklisted host" -msgstr "" +msgstr "host in blacklist" #: main/models.py:53 msgid "blacklisted hosts" -msgstr "" +msgstr "hosts in blacklist" #: main/models.py:81 main/models.py:150 main/models.py:361 main/models.py:433 #: main/models.py:490 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "nome" #: main/models.py:84 msgid "Name of the zone where dynamic hosts may get added" @@ -379,86 +340,74 @@ msgstr "Nome della zona dove gli host dinamici possono essere aggiunti." #: main/models.py:86 msgid "nameserver IP (primary)" -msgstr "" +msgstr "IP nameserver (primario)" #: main/models.py:88 msgid "IP where the dynamic DNS updates for this zone will be sent to" -msgstr "" -"Indirizzp IP dove verranno inviati gli aggiornamenti DNS dinamici per questa " -"zona." +msgstr "Indirizzp IP dove verranno inviati gli aggiornamenti DNS dinamici per questa zona." #: main/models.py:90 msgid "nameserver IP (secondary)" -msgstr "" +msgstr "IP nameserver (secondario)" #: main/models.py:93 msgid "IP where DNS queries for this zone will be sent to" -msgstr "" +msgstr "IP al quale verranno mandate le interrogazioni DNS" #: main/models.py:95 msgid "nameserver update secret" -msgstr "" +msgstr "aggiorna segreto per il nameserver" #: main/models.py:98 msgid "Shared secret that allows updating this zone (base64 encoded)" -msgstr "" -"Chiave segreta condivisa che permette l'aggiornamento di questa zona " -"(codificata in base64)" +msgstr "Chiave segreta condivisa che permette l'aggiornamento di questa zona (codificata in base64)" #: main/models.py:100 msgid "nameserver update algorithm" -msgstr "" +msgstr "algoritmo di aggiornamento per il nameserver" #: main/models.py:103 msgid "HMAC_SHA512 is fine for bind9 (you can change this later, if needed)" -msgstr "" -"HMAC_SHA512 va bene per bind9 (se necessario puoi modificarlo " -"successivamente)" +msgstr "HMAC_SHA512 va bene per bind9 (se necessario puoi modificarlo successivamente)" #: main/models.py:105 msgid "public" -msgstr "" +msgstr "pubblico" #: main/models.py:107 msgid "" "Check to allow any user to add dynamic hosts to this zone - if not checked, " "we'll only allow the owner to add hosts" -msgstr "" -"Spunta per permettere qualsiasi utente di aggiungere host dinamici a questa " -"zona - se non spuntato permetteremo solo al proprietario di aggiungere host" +msgstr "Spunta per permettere qualsiasi utente di aggiungere host dinamici a questa zona - se non spuntato permetteremo solo al proprietario di aggiungere host" #: main/models.py:112 main/models.py:175 main/models.py:386 msgid "available" -msgstr "" +msgstr "disponibile" #: main/models.py:114 msgid "" "Check if nameserver is available/reachable - if not checked, we'll pause " "querying/updating this nameserver for a while" -msgstr "" -"Spunta se il nameserver è disponibile/raggiungibile - se non spuntato " -"metteremo in pausa quessto nameserver per un po'" +msgstr "Spunta se il nameserver è disponibile/raggiungibile - se non spuntato metteremo in pausa quessto nameserver per un po'" #: main/models.py:117 main/models.py:166 main/models.py:371 main/models.py:437 #: main/models.py:483 msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "commento" #: main/models.py:120 msgid "" "Some arbitrary comment about your domain. If your domain is public, the " "comment will be also publicly shown." -msgstr "" -"Un commmento relativo al tuo dominio. Se il tuo dominio è pubblico, anche il " -"commento verrà mostrato pubblicamente." +msgstr "Un commmento relativo al tuo dominio. Se il tuo dominio è pubblico, anche il commento verrà mostrato pubblicamente." #: main/models.py:144 main/models.py:160 msgid "domain" -msgstr "" +msgstr "dominio" #: main/models.py:145 msgid "domains" -msgstr "" +msgstr "domini" #: main/models.py:159 msgid "The name of your host." @@ -466,7 +415,7 @@ msgstr "Il nome del tuo host." #: main/models.py:162 msgid "update secret" -msgstr "" +msgstr "aggiorna segreto" #: main/models.py:169 main/models.py:374 msgid "" @@ -477,13 +426,11 @@ msgstr "Un commento relativo al tuo host, es: chi / cosa / dove è questo host" msgid "" "Check if host is available/in use - if not checked, we won't accept updates " "for this host" -msgstr "" -"Spunta se l'host è disponibile/in uso - se non spuntato, non accettermo " -"aggiornamenti per questo host" +msgstr "Spunta se l'host è disponibile/in uso - se non spuntato, non accettermo aggiornamenti per questo host" #: main/models.py:180 msgid "netmask IPv4" -msgstr "" +msgstr "netmask IPv4" #: main/models.py:182 msgid "Netmask/Prefix length for IPv4." @@ -491,7 +438,7 @@ msgstr "Lunghezza Netmask/Prefisso per IPv4." #: main/models.py:184 msgid "netmask IPv6" -msgstr "" +msgstr "netmask IPv6" #: main/models.py:186 msgid "Netmask/Prefix length for IPv6." @@ -499,19 +446,17 @@ msgstr "Lunghezza Netmask/Prefisso per IPv6." #: main/models.py:195 msgid "abuse" -msgstr "" +msgstr "abuso" #: main/models.py:197 msgid "" "Checked if we think you abuse the service - you may uncheck this AFTER " "fixing all issues on your side" -msgstr "" -"Spuntato se riteniamo che stai abusando del servizio - puoi rimuovere questa " -"spunta DOPO aver sistemato le problematiche lato tuo" +msgstr "Spuntato se riteniamo che stai abusando del servizio - puoi rimuovere questa spunta DOPO aver sistemato le problematiche lato tuo" #: main/models.py:202 msgid "abuse blocked" -msgstr "" +msgstr "bloccato per abuso" #: main/models.py:204 msgid "Checked to block a host for abuse." @@ -519,11 +464,11 @@ msgstr "Spuntato per bloccare un host causa abuso." #: main/models.py:208 msgid "client faults" -msgstr "" +msgstr "fallimenti client" #: main/models.py:210 msgid "client result msg" -msgstr "" +msgstr "messaggio di risultato del client" #: main/models.py:213 msgid "Latest result message relating to the client" @@ -531,11 +476,11 @@ msgstr "L'ultimo messaggio di risultato relativo al client" #: main/models.py:216 msgid "server faults" -msgstr "" +msgstr "fallimenti server" #: main/models.py:218 msgid "server result msg" -msgstr "" +msgstr "messaggio di risultato del server" #: main/models.py:221 msgid "Latest result message relating to the server" @@ -543,39 +488,39 @@ msgstr "L'ultimo messaggio di risultato relativo al server" #: main/models.py:224 msgid "api auth faults" -msgstr "" +msgstr "fallimenti api autenticazione" #: main/models.py:226 msgid "api auth result msg" -msgstr "" +msgstr "messaggio di risultato api" #: main/models.py:229 msgid "Latest result message relating to api authentication" -msgstr "" +msgstr "Ultimo messaggio di risultato relativo all'autenticazione api" #: main/models.py:232 msgid "last update IPv4" -msgstr "" +msgstr "ultimo aggiornamento IPv4" #: main/models.py:233 msgid "last update IPv6" -msgstr "" +msgstr "ultimo aggiornamento IPv6" #: main/models.py:235 msgid "TLS update IPv4" -msgstr "" +msgstr "TLS aggiornamento IPv4" #: main/models.py:236 msgid "TLS update IPv6" -msgstr "" +msgstr "TLS aggiornamento IPv6" #: main/models.py:249 main/models.py:506 msgid "host" -msgstr "" +msgstr "host" #: main/models.py:250 msgid "hosts" -msgstr "" +msgstr "hosts" #: main/models.py:369 msgid "The name of a host in same network as your main host." @@ -583,7 +528,7 @@ msgstr "Nome di un host nella stessa rete del tuo host principale." #: main/models.py:376 msgid "interface ID IPv4" -msgstr "" +msgstr "ID interfaccia IPv4" #: main/models.py:379 msgid "The IPv4 interface ID of this host. Use IPv4 notation." @@ -591,7 +536,7 @@ msgstr "L'ID dell'interfaccia IPv4 di questo host. Utilizza la notazione IPv4." #: main/models.py:381 msgid "interface ID IPv6" -msgstr "" +msgstr "ID interfaccia IPv6" #: main/models.py:384 msgid "The IPv6 interface ID of this host. Use IPv6 notation." @@ -599,15 +544,15 @@ msgstr "L'ID dell'interfaccia IPv6 di questo host. Utilizza la notazione IPv6." #: main/models.py:395 msgid "main host" -msgstr "" +msgstr "host principale" #: main/models.py:403 msgid "related host" -msgstr "" +msgstr "host collegato" #: main/models.py:404 msgid "related hosts" -msgstr "" +msgstr "hosts collegati" #: main/models.py:435 msgid "Service name" @@ -619,7 +564,7 @@ msgstr "Un commento a piacere relativo al servizio" #: main/models.py:442 msgid "server" -msgstr "" +msgstr "server" #: main/models.py:444 msgid "Update Server [name or IP] of this service" @@ -627,7 +572,7 @@ msgstr "Aggiorna il Server [nome o indirizzo IP] di questo servizio" #: main/models.py:446 msgid "path" -msgstr "" +msgstr "percorso" #: main/models.py:449 msgid "Update Server URL path of this service" @@ -635,7 +580,7 @@ msgstr "Aggiorna il percorso URL del Server di questo servizio" #: main/models.py:451 msgid "secure" -msgstr "" +msgstr "sicuro" #: main/models.py:453 msgid "Use https / TLS to contact the Update Server?" @@ -643,27 +588,27 @@ msgstr "Usare https / TLS per contattare il Server di aggiornamento?" #: main/models.py:456 msgid "accept IPv4" -msgstr "" +msgstr "accetta IPv4" #: main/models.py:457 msgid "accept IPv6" -msgstr "" +msgstr "accetta IPv6" #: main/models.py:470 msgid "service updater" -msgstr "" +msgstr "meccanismo di aggiornamento del servizio" #: main/models.py:471 msgid "service updaters" -msgstr "" +msgstr "meccanismi di aggiornamento del servizio" #: main/models.py:475 msgid "service" -msgstr "" +msgstr "servizio" #: main/models.py:478 msgid "hostname" -msgstr "" +msgstr "hostname" #: main/models.py:481 msgid "The hostname for that service (used in query string)" @@ -679,28 +624,27 @@ msgstr "Il nome/id per il servizio (utilizzato per http basic auth)" #: main/models.py:494 msgid "password" -msgstr "" +msgstr "password" #: main/models.py:496 msgid "The password/secret for that service (used for http basic auth)" -msgstr "" -"La password/chiave segreta per il servizio (utilizzato per http basic auth)" +msgstr "La password/chiave segreta per il servizio (utilizzato per http basic auth)" #: main/models.py:499 msgid "give IPv4" -msgstr "" +msgstr "fornisci IPv4" #: main/models.py:500 msgid "give IPv6" -msgstr "" +msgstr "fornisci IPv6" #: main/models.py:519 msgid "service updater host config" -msgstr "" +msgstr "configurazione host meccanismo di aggiornamento del servizio" #: main/models.py:520 msgid "service updater host configs" -msgstr "" +msgstr "configurazioni host meccanismo di aggiornamento del servizio" #: main/templates/main/about.html:6 #, python-format @@ -721,19 +665,14 @@ msgid "" "You usually need it so your router (or other dyndns2-compatible client) can " "update a hostname, so you don't need to know or find out your current IP " "address." -msgstr "" -"Solitamente serve affinchè il tuo router (o qualsiasi client compatibile con " -"dyndns2) possa aggiornare l'hostname, in modo che non devi conoscere o " -"scoprire il tuo indirizzo IP attuale." +msgstr "Solitamente serve affinchè il tuo router (o qualsiasi client compatibile con dyndns2) possa aggiornare l'hostname, in modo che non devi conoscere o scoprire il tuo indirizzo IP attuale." #: main/templates/main/about.html:20 #, python-format msgid "" "%(WWW_HOST)s is simple, usable, free, friendly, secure and respects your " "privacy." -msgstr "" -"%(WWW_HOST)s è semplice, utilizzabile, gratuito, amichevole, sicuro e " -"rispetta la tua privacy." +msgstr "%(WWW_HOST)s è semplice, utilizzabile, gratuito, amichevole, sicuro e rispetta la tua privacy." #: main/templates/main/about.html:26 msgid "Why another one?" @@ -759,9 +698,7 @@ msgstr "cancella gli host dopo un breve periodo di non utilizzo" msgid "" "hiding the few free features almost undiscoverably between a ton of " "commercial-only features" -msgstr "" -"nasconde le funzionalità gratuite in mezzo a centinaia di funzionalità a " -"pagamento" +msgstr "nasconde le funzionalità gratuite in mezzo a centinaia di funzionalità a pagamento" #: main/templates/main/about.html:42 msgid "How is it?" @@ -769,31 +706,22 @@ msgstr "Com'è?" #: main/templates/main/about.html:44 msgid "You can just try it using the test account (see Register page)." -msgstr "" -"Puoi provarlo semplicemente utilizzando l'account di test (verifica la " -"pagina di Registrazione)." +msgstr "Puoi provarlo semplicemente utilizzando l'account di test (verifica la pagina di Registrazione)." #: main/templates/main/about.html:47 msgid "" "Also, we have documentation — there might " -"be some interesting stuff for you in it that is not visible or obvious on " +"docs in new window\" target=\"_blank\">documentation — there might" +" be some interesting stuff for you in it that is not visible or obvious on " "the user interface." -msgstr "" -"Inoltre, abbiamo documentazione — potrebbe esserci del materiale interessante " -"che non è visibile (o facilmente indiviuabile) dall'interfaccia utente." +msgstr "Inoltre, abbiamo documentazione — potrebbe esserci del materiale interessante che non è visibile (o facilmente indiviuabile) dall'interfaccia utente." #: main/templates/main/about.html:56 msgid "" -"If you are interested in the software project, have a look at the nsupdate.info project on " -"GitHub." -msgstr "" -"Se sei interessato in questo progetto software, da un occhiata al progetto nsupdate.info su " -"GitHub." +"If you are interested in the software project, have a look at the nsupdate.info " +"project on GitHub." +msgstr "Se sei interessato in questo progetto software, da un occhiata al progetto nsupdate.info su GitHub." #: main/templates/main/about.html:65 msgid "Fair use of the service" @@ -801,8 +729,7 @@ msgstr "Corretto utilizzo del servizio" #: main/templates/main/about.html:67 msgid "The only thing we expect from you is fair use of this service:" -msgstr "" -"L'unica richiesta che ti facciamo è un utilizzo corretto di questo servizio:" +msgstr "L'unica richiesta che ti facciamo è un utilizzo corretto di questo servizio:" #: main/templates/main/about.html:70 msgid "Don't abuse the service in any way." @@ -833,10 +760,7 @@ msgstr "Non mandarci spam via email." msgid "" "We reserve the right to remove any account or hostname(s) that are related " "to unfair use of the service - at any time and without prior notice." -msgstr "" -"Ci riserviamo il diritto di rimuovere qualsiasi account o hostname che non " -"rispettano l'utilizzo corretto del servizio - in qualsiasi momento e senza " -"preavviso." +msgstr "Ci riserviamo il diritto di rimuovere qualsiasi account o hostname che non rispettano l'utilizzo corretto del servizio - in qualsiasi momento e senza preavviso." #: main/templates/main/about.html:85 msgid "No warranties" @@ -844,8 +768,7 @@ msgstr "Non ci sono garanzie" #: main/templates/main/about.html:87 msgid "This is free software and a free service, there are no warranties." -msgstr "" -"Il software ed il servizio sono gratuiti, non ci sono garanzie di alcun tipo." +msgstr "Il software ed il servizio sono gratuiti, non ci sono garanzie di alcun tipo." #: main/templates/main/about.html:90 msgid "If it breaks, it breaks." @@ -859,9 +782,7 @@ msgstr "Contatto di servizio" msgid "" "Before contacting us via E-Mail, please read the docs, they exist for a " "reason." -msgstr "" -"Prima di contattarci via email, per cortesia leggi la documentazione, esiste " -"per un motivo." +msgstr "Prima di contattarci via email, per cortesia leggi la documentazione, esiste per un motivo." #: main/templates/main/about.html:101 msgid "Software Project Contact" @@ -869,11 +790,9 @@ msgstr "Contatto del progetto software" #: main/templates/main/about.html:103 msgid "" -"Visit the nsupdate.info project on GitHub to:" -msgstr "" -"Visita il progetto nsupdate.info su GitHub presso:" +"Visit the nsupdate.info project on GitHub to:" +msgstr "Visita il progetto nsupdate.info su GitHub presso:" #: main/templates/main/about.html:109 msgid "file issues on the issue tracker for bugs, ideas, patches." @@ -901,19 +820,14 @@ msgstr "Modifica il Dominio" msgid "" "You can't change the domain name. If you want to have another domain name, " "you have to delete this domain and create a new one." -msgstr "" -"Non puoi camiare il nome di dominio. Se vuoi avere un altro nome di dominio, " -"dovrai cancellare questo dominio e crearne uno nuovo." +msgstr "Non puoi camiare il nome di dominio. Se vuoi avere un altro nome di dominio, dovrai cancellare questo dominio e crearne uno nuovo." #: main/templates/main/domain.html:11 msgid "" "Please note that update algorithm and update secret need to match. Just " "create a new secret after submitting this form with a changed update " "algorithm." -msgstr "" -"Nota: l'algoritmo di aggiornamento e la chiave segreta di update devono " -"coincidere. Crea una nuova chive segreta dopo aver sottomesso questa form " -"con un algoritmo di aggiornamento diverso." +msgstr "Nota: l'algoritmo di aggiornamento e la chiave segreta di update devono coincidere. Crea una nuova chive segreta dopo aver sottomesso questa form con un algoritmo di aggiornamento diverso." #: main/templates/main/domain.html:19 main/templates/main/host.html:12 #: main/templates/main/host.html.py:73 main/templates/main/host.html:86 @@ -929,20 +843,15 @@ msgstr "Mostra la Configurazione" #: main/templates/main/domain.html:25 msgid "" -"We'll generate a ready-to-use configuration for your name server, filled out " -"with all values (including a new secret)." -msgstr "" -"Verrà generata una configurazione pronta per l'uso per il tuo nameserver, " -"con tutti i valori compilati (compresa la nuova chiave segreta)." +"We'll generate a ready-to-use configuration for your name server, filled out" +" with all values (including a new secret)." +msgstr "Verrà generata una configurazione pronta per l'uso per il tuo nameserver, con tutti i valori compilati (compresa la nuova chiave segreta)." #: main/templates/main/domain.html:31 msgid "" "We'll create a new shared secret - if you had one before, it will become " "invalid. You have to use the new secret in your name server configuration." -msgstr "" -"Verrà creata una nuova chiave segreta - se ne avevi già una, verrà " -"invalidata. Dovrai utilizzare la nuova chiave segreta nella configurazione " -"del tuo nameserver." +msgstr "Verrà creata una nuova chiave segreta - se ne avevi già una, verrà invalidata. Dovrai utilizzare la nuova chiave segreta nella configurazione del tuo nameserver." #: main/templates/main/domain.html:39 main/templates/main/domain.html.py:44 msgid "Delete Domain" @@ -952,10 +861,7 @@ msgstr "Cancella il Dominio" msgid "" "Deleting a domain is not undoable. If you need it back, you'll have to add " "it again and configure a new shared secret." -msgstr "" -"Non è possibile annullare la cancellazione di un dominio. Se ti serve " -"nuovamente dovrai aggiungerlo nuovamente e configurare una nuova chiave " -"segreta condivisa." +msgstr "Non è possibile annullare la cancellazione di un dominio. Se ti serve nuovamente dovrai aggiungerlo nuovamente e configurare una nuova chiave segreta condivisa." #: main/templates/main/domain_add.html:8 msgid "Add a new Domain" @@ -977,25 +883,18 @@ msgstr "Aiuto" msgid "" "Here you can add new domains (zones) which you control (and this is only " "useful if you have some own zone which you can update automatically)." -msgstr "" -"Qui puoi aggiungere nuovi domini (zone) che controlli (questo è utile se hai " -"delle zone tue che puoi aggiornare automaticamente)." +msgstr "Qui puoi aggiungere nuovi domini (zone) che controlli (questo è utile se hai delle zone tue che puoi aggiornare automaticamente)." #: main/templates/main/domain_add.html:26 msgid "" "You need to be able to configure the primary master nameserver of the zone " "so it accepts dynamic updates (via RFC 2136 \"dynamic update\" protocol) if " "the correct update secret is presented." -msgstr "" -"Devi poter configurare il nameserver principale per la zona in modo che " -"accetti aggiornamenti dinamici (tramite il protocollo RFC 2136 \"dynamic " -"update\") se la chiave segreta corretta di aggiornamento è presentata." +msgstr "Devi poter configurare il nameserver principale per la zona in modo che accetti aggiornamenti dinamici (tramite il protocollo RFC 2136 \"dynamic update\") se la chiave segreta corretta di aggiornamento è presentata." #: main/templates/main/domain_add.html:32 msgid "We'll show you configuration examples after you add a domain." -msgstr "" -"Ti mostreremo gli esempi di configurazione dopo che avrai aggiunto un " -"dominio." +msgstr "Ti mostreremo gli esempi di configurazione dopo che avrai aggiunto un dominio." #: main/templates/main/generate_ns_secret.html:8 msgid "Nameserver Shared Secret Generated" @@ -1005,10 +904,7 @@ msgstr "Generata chiave segreta condivisa per il nameserver." msgid "" "New nameserver shared secret generated for you. Everytime you visit this " "page a new secret will be generated and the old one becomes invalid." -msgstr "" -"Generata nuova chiave segreta condivisa per te. Ogni volta che visiti questa " -"pagina una nuova chiave segreta verrà generata e quella vecchià verrà " -"invalidata." +msgstr "Generata nuova chiave segreta condivisa per te. Ogni volta che visiti questa pagina una nuova chiave segreta verrà generata e quella vecchià verrà invalidata." #: main/templates/main/generate_ns_secret.html:10 msgid "Algorithm:" @@ -1021,9 +917,7 @@ msgstr "Chiave segreta:" #: main/templates/main/generate_ns_secret.html:18 msgid "How to configure your bind9 nameserver to accept dynamic DNS updates?" -msgstr "" -"Come configurare il tuo nameserver bind9 per accettare aggiornamenti DNS " -"dinamici?" +msgstr "Come configurare il tuo nameserver bind9 per accettare aggiornamenti DNS dinamici?" #: main/templates/main/generate_secret.html:8 msgid "Host Secret Generated" @@ -1032,12 +926,9 @@ msgstr "Chiave segreta Host Generata" #: main/templates/main/generate_secret.html:10 msgid "" "New secret generated for you. We store it hashed, so save it now, or you " -"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret " -"will be generated and the old one becomes invalid." -msgstr "" -"Nuova chiave segreta generate per te. La memorizziamo in un has, devi " -"salvarla adesso o dovrai generarne una nuova. Ogni volta che visiti questa " -"pagina una nuova chiave segreta verrà generata e la vecchia verrà invalidata." +"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret" +" will be generated and the old one becomes invalid." +msgstr "Nuova chiave segreta generate per te. La memorizziamo in un has, devi salvarla adesso o dovrai generarne una nuova. Ogni volta che visiti questa pagina una nuova chiave segreta verrà generata e la vecchia verrà invalidata." #: main/templates/main/generate_secret.html:21 msgid "How to configure automated dynamic DNS updates?" @@ -1082,8 +973,7 @@ msgstr "Codice fantastico" #: main/templates/main/home.html:45 msgid "" "Empowered by Python and Django,
we love to write clean and secure code." -msgstr "" -"Empowered by Python and Django,
ci piace scrivere codice pulito e sicuro." +msgstr "Empowered by Python and Django,
ci piace scrivere codice pulito e sicuro." #: main/templates/main/host.html:8 msgid "Edit Host" @@ -1097,27 +987,19 @@ msgstr "Cancella Host" msgid "" "Deleting a host is not undoable. If you need it back, you'll have to add it " "again and configure a new update secret." -msgstr "" -"Cancellare un host non è una operazione che si può annullare. Se ti serve " -"ancora, dovrai aggiungerla nuovamente e configurare una nuova chiave segreta." +msgstr "Cancellare un host non è una operazione che si può annullare. Se ti serve ancora, dovrai aggiungerla nuovamente e configurare una nuova chiave segreta." #: main/templates/main/host.html:25 msgid "" -"We'll generate a ready-to-use configuration for your router / update client, " -"filled out with all values (including a new secret)." -msgstr "" -"Verrà generata una configurazione prota all'uso per il tuo router / client " -"di aggiornamento con tutti i parametri compilati (compresa la chiave " -"segreta)." +"We'll generate a ready-to-use configuration for your router / update client," +" filled out with all values (including a new secret)." +msgstr "Verrà generata una configurazione prota all'uso per il tuo router / client di aggiornamento con tutti i parametri compilati (compresa la chiave segreta)." #: main/templates/main/host.html:31 msgid "" "We'll create a new secret - if you had one before, it will become invalid. " "You have to use the new secret in your router / update client configuration." -msgstr "" -"Verrà creata una nuova chiave segreta - se ne avevi già una, verrà " -"invalidata. Dovrai utilizzare la nuova chiave segreta nella configurazione " -"del tuo router / client di aggiornamento." +msgstr "Verrà creata una nuova chiave segreta - se ne avevi già una, verrà invalidata. Dovrai utilizzare la nuova chiave segreta nella configurazione del tuo router / client di aggiornamento." #: main/templates/main/host.html:39 msgid "Related Hosts" @@ -1125,11 +1007,9 @@ msgstr "Host Associati" #: main/templates/main/host.html:41 msgid "" -"We can update additional host records (for other hosts in same network) when " -"we receive an update for this host." -msgstr "" -"Possiamo aggiornare record host addizionali (per altri host nella stessa " -"rete) quando riceviamo un aggiornamento per questo host." +"We can update additional host records (for other hosts in same network) when" +" we receive an update for this host." +msgstr "Possiamo aggiornare record host addizionali (per altri host nella stessa rete) quando riceviamo un aggiornamento per questo host." #: main/templates/main/host.html:47 msgid "Configure related Hosts" @@ -1142,9 +1022,7 @@ msgstr "Aggiorna altri Servizi" #: main/templates/main/host.html:50 msgid "" "We can send updates to other services when we receive an update from you." -msgstr "" -"Possiamo inviare aggiornamenti ad altri servizi quando ne riceviamo uno da " -"te." +msgstr "Possiamo inviare aggiornamenti ad altri servizi quando ne riceviamo uno da te." #: main/templates/main/host.html:52 msgid "Configure Updaters" @@ -1156,20 +1034,16 @@ msgstr "Aggiorna Record dei Nameserver" #: main/templates/main/host.html:58 msgid "" -"Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol. But if you " -"know what you are doing, and you want to update manually, you can do it here." -msgstr "" -"Solitamente devi configurre il tuo router per rispettare il protocollo " -"dyndns2. Ma se sai quello che stai facendo, e vuoi eseguire un aggiornamento " -"manuale, puoi farlo qui." +"Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol. But if you" +" know what you are doing, and you want to update manually, you can do it " +"here." +msgstr "Solitamente devi configurre il tuo router per rispettare il protocollo dyndns2. Ma se sai quello che stai facendo, e vuoi eseguire un aggiornamento manuale, puoi farlo qui." #: main/templates/main/host.html:63 msgid "" "We populated the input fields for the new addresses with your currently " "detected remote addresses." -msgstr "" -"Abbiamo compilato i campi di input per i nuovi indirizzi con gli attuali " -"indirizzi remoti rilevati." +msgstr "Abbiamo compilato i campi di input per i nuovi indirizzi con gli attuali indirizzi remoti rilevati." #: main/templates/main/host.html:66 main/templates/main/host.html.py:68 #: main/templates/main/host.html:70 main/templates/main/overview.html:28 @@ -1213,7 +1087,7 @@ msgstr "Messaggi Restituiti" #: main/templates/main/host.html:134 msgid "API Authentication Result Message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio Di Risultato Da Api Autenticazione" #: main/templates/main/host.html:136 msgid "Client Result Message" @@ -1243,25 +1117,17 @@ msgid "" "compatible updates to us when your IP changes. Routers usually have some " "builtin software that does this, but you can also use some software on " "another system (like a PC or server)." -msgstr "" -"Devi poter configurare una delle tue macchine in modo che ci invii " -"aggiornamenti compatibili dyndns2 quando il tuo indirizzo IP cambia. I " -"router solitamente hanno del software integrato che svolge questa funzione, " -"ma puoi utilizzare un software similare su un altro systema (un PC o un " -"server)." +msgstr "Devi poter configurare una delle tue macchine in modo che ci invii aggiornamenti compatibili dyndns2 quando il tuo indirizzo IP cambia. I router solitamente hanno del software integrato che svolge questa funzione, ma puoi utilizzare un software similare su un altro systema (un PC o un server)." #: main/templates/main/host_add.html:29 msgid "" "Just make sure your update client either is customizable well enough or has " "specific support for our service." -msgstr "" -"Assicurati che il tuo client di aggiornamento sia sufficientemente " -"configurabile o abbia un supporto specifico per il nostro servizio." +msgstr "Assicurati che il tuo client di aggiornamento sia sufficientemente configurabile o abbia un supporto specifico per il nostro servizio." #: main/templates/main/host_add.html:35 msgid "We'll show you configuration examples after you add a host." -msgstr "" -"Ti mostreremo degli esempi di configurazione dopo che avrai aggiunto un host." +msgstr "Ti mostreremo degli esempi di configurazione dopo che avrai aggiunto un host." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:3 msgid "General" @@ -1276,21 +1142,14 @@ msgid "" "Usually, you should configure one system on your network to update the DNS. " "This can be either your router or a host on your network and it will run " "some software called the update client." -msgstr "" -"Solitamente, dovresti configurare un sistema sulla tua rete per aggiornare " -"il DNS. Questo può essere un router o un host sulla tua rete sul quale gira " -"qualche tipo di software chiamato il client di aggiornamento." +msgstr "Solitamente, dovresti configurare un sistema sulla tua rete per aggiornare il DNS. Questo può essere un router o un host sulla tua rete sul quale gira qualche tipo di software chiamato il client di aggiornamento." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:25 msgid "" "We have some specific configuration hints for some devices and update " "clients, please see the tabs above. If you don't find yours there, use the " "generic hints below." -msgstr "" -"Abbiamo qualche suggerimento specifico di configurazione per alcuni " -"dispositivi o client di aggiornamento, consultare i tab qui sopra. Se non " -"trovi quello per il tuo dispositivo, utilizza i suggerimenti generici qui " -"sotto." +msgstr "Abbiamo qualche suggerimento specifico di configurazione per alcuni dispositivi o client di aggiornamento, consultare i tab qui sopra. Se non trovi quello per il tuo dispositivo, utilizza i suggerimenti generici qui sotto." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:31 msgid "" @@ -1299,26 +1158,15 @@ msgid "" "connection to transfer your data (including your update secret). Depending " "on your update client (router firmware or PC software) and the " "specific nsupdate.info-based service, https might be not supported. So, if " -"it does not work, you have the choice of using a different update client and/" -"or a different service, or transmitting your data using an unencrypted " +"it does not work, you have the choice of using a different update client " +"and/or a different service, or transmitting your data using an unencrypted " "connection (using http: instead of https:)." -msgstr "" -"Nota importante per sicurezza e compatibilità: Per le URL di " -"aggiornamento, forniamo sempre gli indirizzi https (non http): poichè " -"utilizza connessioni criptate per trasferire i tuoi dati (compresa la chiave " -"segreta di aggiornamento). A seconda del tuo client di aggiornamento " -"(firmware router o software PC) e dello specifico servizio basato " -"su nsupdate.info, https potrebbe non essere supportato. Pertanto, se non " -"funziona, puoi utilizzare un client di aggiornamento diverso e/o un servizio " -"differente, oppure trasmettere i tuoi dati su una connessione non criptata " -"(utilizzando http: invece che https:)." +msgstr "Nota importante per sicurezza e compatibilità: Per le URL di aggiornamento, forniamo sempre gli indirizzi https (non http): poichè utilizza connessioni criptate per trasferire i tuoi dati (compresa la chiave segreta di aggiornamento). A seconda del tuo client di aggiornamento (firmware router o software PC) e dello specifico servizio basato su nsupdate.info, https potrebbe non essere supportato. Pertanto, se non funziona, puoi utilizzare un client di aggiornamento diverso e/o un servizio differente, oppure trasmettere i tuoi dati su una connessione non criptata (utilizzando http: invece che https:)." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:44 msgid "" "Your update client needs to access the following URLs to update the DNS:" -msgstr "" -"Il tuo client di aggiornamento deve accedere alle seguenti URL per " -"aggiornare il DNS:" +msgstr "Il tuo client di aggiornamento deve accedere alle seguenti URL per aggiornare il DNS:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:46 msgid "For IPv4 updates:" @@ -1332,9 +1180,7 @@ msgstr "Per gli aggiornamenti IPv6:" msgid "" "The IPs will be determined automatically using the remote address our " "service is seeing (see below for more details)." -msgstr "" -"Gli indirizzi IP verranno rilevati automaticamente utilizzando l'indirizzo " -"remoto che il nostro servizio acquisisce (guarda sotto per dettagli)" +msgstr "Gli indirizzi IP verranno rilevati automaticamente utilizzando l'indirizzo remoto che il nostro servizio acquisisce (guarda sotto per dettagli)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:60 msgid "Your update client has to do the following steps:" @@ -1363,10 +1209,9 @@ msgstr "per ottenere il tuo indirizzo IPV4 o IPV6 attuale" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:70 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:286 msgid "" -"Important: Do not send an update if your IP did not change since last update!" -msgstr "" -"Importante: Non inviare un aggiornamento se il tuo indirizzo IP non è " -"cambiato dall'ultimo aggiornamento." +"Important: Do not send an update if your IP did not change since last " +"update!" +msgstr "Importante: Non inviare un aggiornamento se il tuo indirizzo IP non è cambiato dall'ultimo aggiornamento." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:72 msgid "Do HTTP Basic Auth with:" @@ -1393,11 +1238,7 @@ msgid "" "myip=127.0.0.1 or myip=::1 (by default, we autodetect the IP. If the " "autodetected IP is not the one you want to put into DNS, you need to give " "the wanted one explicitly using myip=...)" -msgstr "" -"myip=127.0.0.1 or myip=::1 (di default, rileviamo automaticamente " -"l'indirizzo IP. Se l'indirizzo IP rilevato automaticamente non è quello che " -"vuoi inserire nel DNS dovrai fornirne uno esplicitamente utilizzando " -"myip=...)" +msgstr "myip=127.0.0.1 or myip=::1 (di default, rileviamo automaticamente l'indirizzo IP. Se l'indirizzo IP rilevato automaticamente non è quello che vuoi inserire nel DNS dovrai fornirne uno esplicitamente utilizzando myip=...)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:92 msgid "(if not given: autodetect from http basic auth)" @@ -1452,9 +1293,7 @@ msgstr "Forzando un aggiornamento DNS dinamico" msgid "" "If you want to force a dynamic update for testing purposes, you can do it " "like this:" -msgstr "" -"Se vuoi forzare un aggiornamento dinamico a scopo di test, puoi fare come " -"indicato qui di seguito:" +msgstr "Se vuoi forzare un aggiornamento dinamico a scopo di test, puoi fare come indicato qui di seguito:" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:128 msgid "disable dynamic DNS, apply" @@ -1468,9 +1307,7 @@ msgstr "attiva DNS dinamico, applica" msgid "" "(now the Fritz!Box sends an update, it might be \"good\" or \"nochg\" " "depending on whether we already have that IP in DNS)" -msgstr "" -"(adesso la Fritz|Box invia un aggiornamento, può essere \"good\" o \"nochg\" " -"a seconda se abbiamo o meno già tale indirizzo IP nel DNS)" +msgstr "(adesso la Fritz|Box invia un aggiornamento, può essere \"good\" o \"nochg\" a seconda se abbiamo o meno già tale indirizzo IP nel DNS)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:134 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:203 @@ -1493,13 +1330,7 @@ msgid "" "(default: daily at 01:01). You can tweak this by editing /etc/crontab from " "where it invokes /etc/rc.dyndns.update - but be careful: do not invoke it " "too frequently and consider that this applies to all your DDNS updaters." -msgstr "" -"Nota: se l'interfaccia WAN di pfSense non ha il tuo indirizzo IP pubblico e " -"non rileva cambiamenti per esso, l'aggiornamento verrà posticipato (default: " -"ogni giorno alle 01:01). Puoi modificare questo valore nel file /etc/crontab " -"nella riga in cui viene richiamato /etc/rc.dyndns.update - attenzione a non " -"richiamare il comando con troppa frequenza e considera che questo si applica " -"a tutti i tuoi aggiornamenti DDNS." +msgstr "Nota: se l'interfaccia WAN di pfSense non ha il tuo indirizzo IP pubblico e non rileva cambiamenti per esso, l'aggiornamento verrà posticipato (default: ogni giorno alle 01:01). Puoi modificare questo valore nel file /etc/crontab nella riga in cui viene richiamato /etc/rc.dyndns.update - attenzione a non richiamare il comando con troppa frequenza e considera che questo si applica a tutti i tuoi aggiornamenti DDNS." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:262 msgid "(do not select this)" @@ -1523,10 +1354,7 @@ msgid "" "These URLs invoke the built-in update client, which is intended for " "temporary and adhoc scenarios only. It periodically checks your IP and " "updates DNS if it changes." -msgstr "" -"Queste URL invocano il client di aggiornamento integrato, da utilizzare solo " -"per scenari adhoc e temporanei. Verifica periodicamente il tuo indirizzo IP " -"e aggiorna il DNS se dovesse cambiare." +msgstr "Queste URL invocano il client di aggiornamento integrato, da utilizzare solo per scenari adhoc e temporanei. Verifica periodicamente il tuo indirizzo IP e aggiorna il DNS se dovesse cambiare." #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:281 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:295 @@ -1554,9 +1382,7 @@ msgstr "Lista URL da usare nel browser o nel client di update http" msgid "" "Interactive - will ask for username (give your hostname) and password (give " "your secret):" -msgstr "" -"Interattivo - chiederemo il nome utente (fornisci l'hostname) e la password " -"(fornisci la chiave segreta):" +msgstr "Interattivo - chiederemo il nome utente (fornisci l'hostname) e la password (fornisci la chiave segreta):" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:299 msgid "Giving the http basic auth username and password in the URL:" @@ -1591,9 +1417,7 @@ msgstr "la chiave segreta che hai configurato per questo nome host" msgid "" "IP addresses: we use the v4 and v6 localhost addresses in the examples, but " "of course you need to use your real public IP instead of that." -msgstr "" -"Indirizzi IP: utilizziamo gli indirizzi localhost v4 e v6 negli esempi, ma " -"chiaramente dovrai utilizzare i tuoi indirizzi IP pubblici reali." +msgstr "Indirizzi IP: utilizziamo gli indirizzi localhost v4 e v6 negli esempi, ma chiaramente dovrai utilizzare i tuoi indirizzi IP pubblici reali." #: main/templates/main/overview.html:8 msgid "Your Hosts" @@ -1682,11 +1506,9 @@ msgstr "Elimina host associati" #: main/templates/main/related_host.html:16 msgid "" -"Deleting a related host is not undoable. If you need it back, you'll have to " -"add it again." -msgstr "" -"Cancellare un host associato non è una operazione annullabile. Se ne avrai " -"nuovamente bisogno dovrai reinserirlo." +"Deleting a related host is not undoable. If you need it back, you'll have to" +" add it again." +msgstr "Cancellare un host associato non è una operazione annullabile. Se ne avrai nuovamente bisogno dovrai reinserirlo." #: main/templates/main/related_host.html:25 #: main/templates/main/related_host_add.html:22 @@ -1695,12 +1517,7 @@ msgid "" "address from it. To compute your related host's IPs, we just add the " "interface ID to the network address. Then we update the DNS records for the " "related host with these addresses." -msgstr "" -"Quando riceviamo un aggiornamento per il tuo host principale, ne ricaviamo " -"il tuo indirizzo di rete. Per calcolare l'indirizzo IP dell'host associato, " -"aggiungiamo semplicemente l'ID dell'interfaccia all'indirizzo della rete. " -"Successivamente aggiorniamo il record DNS per l'host corrispondente con " -"questi nuovi indirizzi." +msgstr "Quando riceviamo un aggiornamento per il tuo host principale, ne ricaviamo il tuo indirizzo di rete. Per calcolare l'indirizzo IP dell'host associato, aggiungiamo semplicemente l'ID dell'interfaccia all'indirizzo della rete. Successivamente aggiorniamo il record DNS per l'host corrispondente con questi nuovi indirizzi." #: main/templates/main/related_host_add.html:8 msgid "Create a new related host" @@ -1708,8 +1525,7 @@ msgstr "Crea un nuovo host associato" #: main/templates/main/related_host_add.html:19 msgid "Here you can add related hosts (e.g. other machines on same LAN)." -msgstr "" -"Qui puoi aggiungere host associati (es: altre macchine sulla stessa LAN)." +msgstr "Qui puoi aggiungere host associati (es: altre macchine sulla stessa LAN)." #: main/templates/main/related_host_overview.html:7 msgid "Related hosts" @@ -1807,9 +1623,7 @@ msgstr "Updater tramite il browser" msgid "" "Host %(hostname)s will get automatically updated as long as you keep this " "window open." -msgstr "" -"L'host %(hostname)s verrà aggiornato automaticamente finchè manterrai questa " -"finestra aperta." +msgstr "L'host %(hostname)s verrà aggiornato automaticamente finchè manterrai questa finestra aperta." #: main/templates/main/update.html:14 msgid "The browser based updater only works if javascript is enabled." @@ -1839,33 +1653,25 @@ msgstr "Cancella configurazione dell'Updater" msgid "" "Deleting a updater configuration is not undoable. If you need it back, " "you'll have to add it again." -msgstr "" -"Non è possibile annullare la cancellazione della cofigurazione di un " -"Updater. Se ti serve nuovamente dovrai ricrearla." +msgstr "Non è possibile annullare la cancellazione della cofigurazione di un Updater. Se ti serve nuovamente dovrai ricrearla." #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:26 #, python-format msgid "Here you can edit the configuration of the \"%(servicename)s\" updater." -msgstr "" -"Qui puoi modificare la configurazione dell'updater \"%(servicename)s\"." +msgstr "Qui puoi modificare la configurazione dell'updater \"%(servicename)s\"." #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:31 msgid "" "The values you need here are the same ones as you would usually enter in " "your router or update client." -msgstr "" -"I valori di cui hai bisogno qui sono gli stessi che utilizzeresti olitamente " -"nella configurazione del tuo router o client di aggiornamento." +msgstr "I valori di cui hai bisogno qui sono gli stessi che utilizzeresti olitamente nella configurazione del tuo router o client di aggiornamento." #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:36 #, python-format msgid "" "You get these values after registering with the \"%(object.service.name)s\" " "service and (likely) configuring that service to accept updates." -msgstr "" -"Otterrai questi valori dopo esserti registrato con il servizio " -"\"%(object.service.name)s\" e (verosimilmente) configurando tale servizio " -"per accettare aggiornamenti." +msgstr "Otterrai questi valori dopo esserti registrato con il servizio \"%(object.service.name)s\" e (verosimilmente) configurando tale servizio per accettare aggiornamenti." #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:7 msgid "Your updater configurations for other services" @@ -1893,14 +1699,11 @@ msgstr "Crea una nuova configurazione updater" msgid "" "Here you can add new configurations for 3rd party services you like to get " "updated." -msgstr "" -"Qui puoi inserire le configurazione per servizi di terze parti che vuoi " -"vengano aggiornate." +msgstr "Qui puoi inserire le configurazione per servizi di terze parti che vuoi vengano aggiornate." #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:50 msgid "We will send an update to them each time you update your host with us." -msgstr "" -"Invieremo un aggiornamento ogni volta che aggiorni il tuo host con noi." +msgstr "Invieremo un aggiornamento ogni volta che aggiorni il tuo host con noi." #: settings/base.py:383 msgid "English" @@ -1961,25 +1764,19 @@ msgstr "La tua connessione (http) non è crittografata e pertanto è insicura." #: templates/base.html:110 #, python-format msgid "Please use our secure https site." -msgstr "" -"Per cortesia, utilizza il nostrosito https " -"sicuro." +msgstr "Per cortesia, utilizza il nostrosito https sicuro." #: templates/base.html:115 msgid "" "At least some of the required cookies will only work on the secure https " "site, expect malfunctioning on the http site." -msgstr "" -"Alcuni dei cookie richiesti saranno attivi solo sulla versione https del " -"sito, aspettati dei malfunzionamenti sul sito http." +msgstr "Alcuni dei cookie richiesti saranno attivi solo sulla versione https del sito, aspettati dei malfunzionamenti sul sito http." #: templates/base.html:125 msgid "" -"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in " -"your browser." -msgstr "" -"Alcune funzionalità di questo sito richiedono che javascript sia attivo nel " -"tuo browser." +"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in" +" your browser." +msgstr "Alcune funzionalità di questo sito richiedono che javascript sia attivo nel tuo browser." #: templates/includes/base_footer.html:3 msgid "Powered by nsupdate.info" diff --git a/src/nsupdate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo b/src/nsupdate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo index 203c4be..01ead66 100644 Binary files a/src/nsupdate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo and b/src/nsupdate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/src/nsupdate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/src/nsupdate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index c9ff4f3..9b68ff9 100644 --- a/src/nsupdate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/nsupdate/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,22 +4,20 @@ # # Translators: # Łukasz Jurczak, 2014 -# Łukasz Jurczak, 2014 +# dsfnksjdjflsdf, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsupdate.info\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-17 21:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-17 20:31+0000\n" -"Last-Translator: Thomas Waldmann \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/nsupdateinfo/" -"language/pl/)\n" -"Language: pl\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-20 08:28+0000\n" +"Last-Translator: TW \n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/thomaswaldmann/nsupdateinfo/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: accounts/templates/accounts/delete_user.html:7 msgid "Delete your User Account" @@ -109,7 +107,8 @@ msgid "An activation email has been sent." msgstr "" #: accounts/templates/registration/registration_complete.html:7 -msgid "Please check your email and click on the link to activate your account." +msgid "" +"Please check your email and click on the link to activate your account." msgstr "" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:3 @@ -167,8 +166,8 @@ msgstr "" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:43 msgid "" -"Username: should be related to your person or organisation (not: to " -"the host(s) you want to register).
E-Mail address: must be a " +"Username: should be related to your person or organisation (not: to" +" the host(s) you want to register).
E-Mail address: must be a " "working one, we'll send you an activation E-Mail there.
" "Password: please use a sane one, we trust you." msgstr "" @@ -220,8 +219,8 @@ msgstr "Zmiana hasła" #: login/templates/password_change.html:8 msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" +" password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" #: login/templates/password_change.html:15 @@ -712,16 +711,16 @@ msgstr "" #: main/templates/main/about.html:47 msgid "" "Also, we have documentation — there might " -"be some interesting stuff for you in it that is not visible or obvious on " +"docs in new window\" target=\"_blank\">documentation — there might" +" be some interesting stuff for you in it that is not visible or obvious on " "the user interface." msgstr "" #: main/templates/main/about.html:56 msgid "" -"If you are interested in the software project, have a look at the nsupdate.info project on " -"GitHub." +"If you are interested in the software project, have a look at the nsupdate.info " +"project on GitHub." msgstr "" #: main/templates/main/about.html:65 @@ -791,8 +790,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/about.html:103 msgid "" -"Visit the nsupdate.info project on GitHub to:" +"Visit the nsupdate.info project on GitHub to:" msgstr "" #: main/templates/main/about.html:109 @@ -844,8 +843,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/domain.html:25 msgid "" -"We'll generate a ready-to-use configuration for your name server, filled out " -"with all values (including a new secret)." +"We'll generate a ready-to-use configuration for your name server, filled out" +" with all values (including a new secret)." msgstr "" #: main/templates/main/domain.html:31 @@ -927,8 +926,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/generate_secret.html:10 msgid "" "New secret generated for you. We store it hashed, so save it now, or you " -"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret " -"will be generated and the old one becomes invalid." +"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret" +" will be generated and the old one becomes invalid." msgstr "" #: main/templates/main/generate_secret.html:21 @@ -992,8 +991,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/host.html:25 msgid "" -"We'll generate a ready-to-use configuration for your router / update client, " -"filled out with all values (including a new secret)." +"We'll generate a ready-to-use configuration for your router / update client," +" filled out with all values (including a new secret)." msgstr "" #: main/templates/main/host.html:31 @@ -1008,8 +1007,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/host.html:41 msgid "" -"We can update additional host records (for other hosts in same network) when " -"we receive an update for this host." +"We can update additional host records (for other hosts in same network) when" +" we receive an update for this host." msgstr "" #: main/templates/main/host.html:47 @@ -1035,8 +1034,9 @@ msgstr "" #: main/templates/main/host.html:58 msgid "" -"Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol. But if you " -"know what you are doing, and you want to update manually, you can do it here." +"Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol. But if you" +" know what you are doing, and you want to update manually, you can do it " +"here." msgstr "" #: main/templates/main/host.html:63 @@ -1158,8 +1158,8 @@ msgid "" "connection to transfer your data (including your update secret). Depending " "on your update client (router firmware or PC software) and the " "specific nsupdate.info-based service, https might be not supported. So, if " -"it does not work, you have the choice of using a different update client and/" -"or a different service, or transmitting your data using an unencrypted " +"it does not work, you have the choice of using a different update client " +"and/or a different service, or transmitting your data using an unencrypted " "connection (using http: instead of https:)." msgstr "" @@ -1209,7 +1209,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:70 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:286 msgid "" -"Important: Do not send an update if your IP did not change since last update!" +"Important: Do not send an update if your IP did not change since last " +"update!" msgstr "" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:72 @@ -1505,8 +1506,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/related_host.html:16 msgid "" -"Deleting a related host is not undoable. If you need it back, you'll have to " -"add it again." +"Deleting a related host is not undoable. If you need it back, you'll have to" +" add it again." msgstr "" #: main/templates/main/related_host.html:25 @@ -1773,8 +1774,8 @@ msgstr "" #: templates/base.html:125 msgid "" -"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in " -"your browser." +"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in" +" your browser." msgstr "" #: templates/includes/base_footer.html:3 diff --git a/src/nsupdate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo b/src/nsupdate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo index a625a84..d1acaab 100644 Binary files a/src/nsupdate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo and b/src/nsupdate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/src/nsupdate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/src/nsupdate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index 3fd7808..a49df09 100644 --- a/src/nsupdate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/nsupdate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# Caner Başaran , 2015 +# H.Oktay Tefenli , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsupdate.info\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-17 21:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-17 20:31+0000\n" -"Last-Translator: Thomas Waldmann \n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/nsupdateinfo/" -"language/tr/)\n" -"Language: tr\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-09 21:55+0000\n" +"Last-Translator: TW \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/thomaswaldmann/nsupdateinfo/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: accounts/templates/accounts/delete_user.html:7 @@ -26,20 +27,20 @@ msgstr "..." msgid "" "Are you sure you want to delete your user account and all your data on this " "service? You can not undelete your data." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı hesabınızı ve bu hizmette bulunan tüm verilerinizi silmek istediğinizden emin misiniz? Unutmayın!, veri silme işlemini geri alamazsınız." #: accounts/templates/accounts/delete_user.html:16 #: main/templates/main/delete_object.html:11 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Doğrula" #: accounts/templates/accounts/user_profile.html:7 msgid "User Profile of" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı Profili" #: accounts/templates/accounts/user_profile.html:14 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Onayla" #: accounts/templates/accounts/user_profile.html:18 msgid "Associate with remote Account" @@ -52,66 +53,67 @@ msgstr "" #: accounts/templates/accounts/user_profile.html:35 #: accounts/templates/accounts/user_profile.html:44 msgid "Delete User Profile" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı Profilini Sil" #: accounts/templates/accounts/user_profile.html:37 msgid "" "If you'ld like to stop using this service and delete this user profile and " "all your data (especially all hosts and all domains created by this user), " "you can do it here." -msgstr "" +msgstr "Bu hizmeti kullanmayı durdurmak ve bu kullanıcı profilini ve tüm verilerinizi silmek (özellikle bu kullanıcı tarafından oluşturulan tüm sunucuları ve alan adlarını) istiyorsanız, burada yapabilirsiniz." #: accounts/templates/registration/activate.html:4 #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:3 msgid "Activation complete" -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirme işlemi tamamlandı" #: accounts/templates/registration/activate.html:4 msgid "Activation problem" -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirme işlemi başarısız" #: accounts/templates/registration/activate.html:8 #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:6 msgid "Thanks, activation complete!" -msgstr "" +msgstr "Çok teşekkürler, etkinleştirme tamamlandı!" #: accounts/templates/registration/activate.html:9 #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:7 msgid "" "You may now login using the username and password you set at registration." -msgstr "" +msgstr "Şimdi, kaydolurken kullandığınız kullanıcı adı ve parolayı kullanarak oturum açabilirsiniz." #: accounts/templates/registration/activate.html:10 #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:8 #: login/templates/login.html:3 login/templates/login.html.py:24 #: login/templates/password_reset_complete.html:8 templates/base.html:61 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Oturum aç" #: accounts/templates/registration/activate.html:12 msgid "Oops" -msgstr "" +msgstr "Hata oluştu" #: accounts/templates/registration/activate.html:13 msgid "" "it seems that your activation key is invalid. Please check the url again." -msgstr "" +msgstr "etkinleştirme anahtarınız geçersiz görünüyor. Lütfen bağlantınızı yeniden denetleyin." #: accounts/templates/registration/registration_complete.html:3 msgid "Activation email sent" -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirme epostası gönderildi" #: accounts/templates/registration/registration_complete.html:6 msgid "An activation email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirme epostası gönderildi" #: accounts/templates/registration/registration_complete.html:7 -msgid "Please check your email and click on the link to activate your account." -msgstr "" +msgid "" +"Please check your email and click on the link to activate your account." +msgstr "Lütfen epostanızı denetleyin ve hesabınızı etkinleştirmek için bağlantıya tıklayın." #: accounts/templates/registration/registration_form.html:3 msgid "Register for an account" -msgstr "" +msgstr "Başka bir hesap oluştur" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:8 msgid "No registration required for testing" @@ -128,12 +130,12 @@ msgstr "" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:16 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:74 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı Adı:" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:17 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:75 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Parola:" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:20 msgid "" @@ -160,39 +162,39 @@ msgstr "" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:41 msgid "Register new account" -msgstr "" +msgstr "Yeni hesap oluştur" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:43 msgid "" -"Username: should be related to your person or organisation (not: to " -"the host(s) you want to register).
E-Mail address: must be a " +"Username: should be related to your person or organisation (not: to" +" the host(s) you want to register).
E-Mail address: must be a " "working one, we'll send you an activation E-Mail there.
" "Password: please use a sane one, we trust you." msgstr "" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:56 msgid "Send activation email" -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirme epostası gönder" #: login/templates/login.html:8 msgid "Login with a local Account" -msgstr "" +msgstr "Yerel hesapla oturum aç" #: login/templates/login.html:11 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı adı ve parolanız eşleştirilemedi. Lütfen yeniden deneyin." #: login/templates/login.html:19 msgid "Remember me" -msgstr "" +msgstr "Beni hatırla" #: login/templates/login.html:24 msgid "Forgot your password?" -msgstr "" +msgstr "Parolamı hatırla" #: login/templates/login.html:26 msgid "Sign up for a new account..." -msgstr "" +msgstr "Yeni bir hesap için kaydol..." #: login/templates/login.html:33 msgid "Login with a remote Account" @@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "" #: login/templates/logout.html:3 templates/base.html:71 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Oturumu kapat" #: login/templates/logout.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." @@ -208,37 +210,37 @@ msgstr "" #: login/templates/logout.html:9 msgid "Log in again" -msgstr "" +msgstr "Tekrar oturum aç" #: login/templates/password_change.html:3 #: login/templates/password_change.html:6 templates/base.html:67 msgid "Password change" -msgstr "" +msgstr "Parola değişikliği" #: login/templates/password_change.html:8 msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" +" password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" #: login/templates/password_change.html:15 #: login/templates/password_reset_confirm.html:14 msgid "Change my password" -msgstr "" +msgstr "Parolamı değiştir" #: login/templates/password_change_done.html:3 #: login/templates/password_change_done.html:6 msgid "Password change successful" -msgstr "" +msgstr "Parola başarıyla değiştirildi" #: login/templates/password_change_done.html:7 msgid "Your password was changed." -msgstr "" +msgstr "Parolanız değiştirildi" #: login/templates/password_reset.html:3 login/templates/password_reset.html:7 #: login/templates/password_reset_confirm.html:3 msgid "Password reset" -msgstr "" +msgstr "Parola sıfırlama" #: login/templates/password_reset.html:9 msgid "" @@ -248,12 +250,12 @@ msgstr "" #: login/templates/password_reset.html:17 msgid "Reset my password" -msgstr "" +msgstr "Parolamı sıfırla" #: login/templates/password_reset_complete.html:3 #: login/templates/password_reset_complete.html:6 msgid "Password reset complete" -msgstr "" +msgstr "Parola sıfırlama işlemi tamamlandı" #: login/templates/password_reset_complete.html:7 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." @@ -261,28 +263,28 @@ msgstr "" #: login/templates/password_reset_confirm.html:7 msgid "Enter new password" -msgstr "" +msgstr "Yeni parola girin" #: login/templates/password_reset_confirm.html:8 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." -msgstr "" +msgstr "Doğru yazdığınızdan emin olmak için, parolanızı yeniden girin. " #: login/templates/password_reset_confirm.html:21 msgid "Password reset unsuccessful" -msgstr "" +msgstr "Parola sıfırlanamadı" #: login/templates/password_reset_confirm.html:22 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." -msgstr "" +msgstr "Parola sıfırlama bağlantısı geçersiz, daha önceden kullanılmış olabilir. Lütfen yeni bir parola sıfırlama isteğinde bulunun." #: login/templates/password_reset_done.html:3 #: login/templates/password_reset_done.html:6 msgid "Password reset successful" -msgstr "" +msgstr "Parola sıfırlama işlemi başarıyla tamamlandı" #: login/templates/password_reset_done.html:7 msgid "" @@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "" #: main/models.py:36 msgid "name RegEx" -msgstr "" +msgstr "RegEx adı" #: main/models.py:39 msgid "Blacklisted domain. Evaluated as regex (search)." @@ -307,30 +309,30 @@ msgstr "" #: main/models.py:41 main/models.py:123 main/models.py:238 main/models.py:459 #: main/models.py:508 msgid "last update" -msgstr "" +msgstr "son güncelleme" #: main/models.py:42 main/models.py:124 main/models.py:239 main/models.py:460 #: main/models.py:509 msgid "created at" -msgstr "" +msgstr "oluşturulan" #: main/models.py:46 main/models.py:125 main/models.py:240 main/models.py:464 #: main/models.py:513 msgid "created by" -msgstr "" +msgstr "oluşturan" #: main/models.py:52 msgid "blacklisted host" -msgstr "" +msgstr "kara listedeki sunucu" #: main/models.py:53 msgid "blacklisted hosts" -msgstr "" +msgstr "kara listedeki sunucular" #: main/models.py:81 main/models.py:150 main/models.py:361 main/models.py:433 #: main/models.py:490 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "ad" #: main/models.py:84 msgid "Name of the zone where dynamic hosts may get added" @@ -338,7 +340,7 @@ msgstr "" #: main/models.py:86 msgid "nameserver IP (primary)" -msgstr "" +msgstr "ad sunucusu IP'si (birincil)" #: main/models.py:88 msgid "IP where the dynamic DNS updates for this zone will be sent to" @@ -346,7 +348,7 @@ msgstr "" #: main/models.py:90 msgid "nameserver IP (secondary)" -msgstr "" +msgstr "ad sunucusu IP'si (ikincil)" #: main/models.py:93 msgid "IP where DNS queries for this zone will be sent to" @@ -401,15 +403,15 @@ msgstr "" #: main/models.py:144 main/models.py:160 msgid "domain" -msgstr "" +msgstr "alan adı" #: main/models.py:145 msgid "domains" -msgstr "" +msgstr "alan adları" #: main/models.py:159 msgid "The name of your host." -msgstr "" +msgstr "Sunucunuzun adı" #: main/models.py:162 msgid "update secret" @@ -428,7 +430,7 @@ msgstr "" #: main/models.py:180 msgid "netmask IPv4" -msgstr "" +msgstr "ağ maskesi IPv4" #: main/models.py:182 msgid "Netmask/Prefix length for IPv4." @@ -436,7 +438,7 @@ msgstr "" #: main/models.py:184 msgid "netmask IPv6" -msgstr "" +msgstr "ağ maskesi IPv6" #: main/models.py:186 msgid "Netmask/Prefix length for IPv6." @@ -498,27 +500,27 @@ msgstr "" #: main/models.py:232 msgid "last update IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4 son günceleme" #: main/models.py:233 msgid "last update IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6 son günceleme" #: main/models.py:235 msgid "TLS update IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4 TLS güncelemesi" #: main/models.py:236 msgid "TLS update IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6 TLS güncelemesi" #: main/models.py:249 main/models.py:506 msgid "host" -msgstr "" +msgstr "sunucu" #: main/models.py:250 msgid "hosts" -msgstr "" +msgstr "sunucular" #: main/models.py:369 msgid "The name of a host in same network as your main host." @@ -542,19 +544,19 @@ msgstr "" #: main/models.py:395 msgid "main host" -msgstr "" +msgstr "ana sunucu" #: main/models.py:403 msgid "related host" -msgstr "" +msgstr "ilişkili sunucu" #: main/models.py:404 msgid "related hosts" -msgstr "" +msgstr "ilişkili sunucular" #: main/models.py:435 msgid "Service name" -msgstr "" +msgstr "Servis adı" #: main/models.py:440 msgid "Some arbitrary comment about the service" @@ -606,7 +608,7 @@ msgstr "" #: main/models.py:478 msgid "hostname" -msgstr "" +msgstr "sunucu adı" #: main/models.py:481 msgid "The hostname for that service (used in query string)" @@ -647,16 +649,16 @@ msgstr "" #: main/templates/main/about.html:6 #, python-format msgid "About the %(WWW_HOST)s service" -msgstr "" +msgstr "%(WWW_HOST)s hizmeti hakkında" #: main/templates/main/about.html:8 msgid "What's this?" -msgstr "" +msgstr "Nedir?" #: main/templates/main/about.html:10 #, python-format msgid "%(WWW_HOST)s is a dynamic dns service." -msgstr "" +msgstr "%(WWW_HOST)s bir dinamik dns hizmetidir." #: main/templates/main/about.html:13 msgid "" @@ -670,7 +672,7 @@ msgstr "" msgid "" "%(WWW_HOST)s is simple, usable, free, friendly, secure and respects your " "privacy." -msgstr "" +msgstr "%(WWW_HOST)s basit, kullanışlı, ücretsiz, kullanıcı dostu, güvenli ve özel yaşama saygılıdır." #: main/templates/main/about.html:26 msgid "Why another one?" @@ -709,16 +711,16 @@ msgstr "" #: main/templates/main/about.html:47 msgid "" "Also, we have documentation — there might " -"be some interesting stuff for you in it that is not visible or obvious on " +"docs in new window\" target=\"_blank\">documentation — there might" +" be some interesting stuff for you in it that is not visible or obvious on " "the user interface." msgstr "" #: main/templates/main/about.html:56 msgid "" -"If you are interested in the software project, have a look at the nsupdate.info project on " -"GitHub." +"If you are interested in the software project, have a look at the nsupdate.info " +"project on GitHub." msgstr "" #: main/templates/main/about.html:65 @@ -788,8 +790,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/about.html:103 msgid "" -"Visit the nsupdate.info project on GitHub to:" +"Visit the nsupdate.info project on GitHub to:" msgstr "" #: main/templates/main/about.html:109 @@ -808,7 +810,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/delete_object.html:10 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%(object)s\"?" -msgstr "" +msgstr "\"%(object)s\" silmek istediğinizden emin misiniz?" #: main/templates/main/domain.html:8 msgid "Edit Domain" @@ -841,8 +843,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/domain.html:25 msgid "" -"We'll generate a ready-to-use configuration for your name server, filled out " -"with all values (including a new secret)." +"We'll generate a ready-to-use configuration for your name server, filled out" +" with all values (including a new secret)." msgstr "" #: main/templates/main/domain.html:31 @@ -875,7 +877,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:24 #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:47 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Yardım" #: main/templates/main/domain_add.html:20 msgid "" @@ -924,8 +926,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/generate_secret.html:10 msgid "" "New secret generated for you. We store it hashed, so save it now, or you " -"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret " -"will be generated and the old one becomes invalid." +"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret" +" will be generated and the old one becomes invalid." msgstr "" #: main/templates/main/generate_secret.html:21 @@ -934,52 +936,52 @@ msgstr "" #: main/templates/main/home.html:12 msgid "Your current IP(s) + reverse DNS:" -msgstr "" +msgstr "Geçerli IP(ler)iniz + ters DNS:" #: main/templates/main/home.html:21 msgid "the Dynamic DNS service you waited for." -msgstr "" +msgstr "Dinamik DNS hizmeti sizi bekliyor." #: main/templates/main/home.html:25 msgid "Free and Nice" -msgstr "" +msgstr "Ücretsiz ve Hoş" #: main/templates/main/home.html:27 msgid "is a free service." -msgstr "" +msgstr "ücretsiz bir hizmettir." #: main/templates/main/home.html:28 msgid "Also, we won't annoy you with ads or spam." -msgstr "" +msgstr "Ayrıca reklam ve istenmeyen iletiler ile canınızı sıkmayacağız." #: main/templates/main/home.html:33 msgid "Free and Open Source" -msgstr "" +msgstr "Özgür ve Açık Kaynak" #: main/templates/main/home.html:35 msgid "nsupdate.info is free and open-source software." -msgstr "" +msgstr "nsupdate.info, özgür ve açık kaynak kodlu bir yazılımdır." #: main/templates/main/home.html:38 msgid "nsupdate.info project on GitHub" -msgstr "" +msgstr "nsupdate.info GitHub proje sayfası" #: main/templates/main/home.html:43 msgid "Awesome Code" -msgstr "" +msgstr "Müthiş Kod" #: main/templates/main/home.html:45 msgid "" "Empowered by Python and Django,
we love to write clean and secure code." -msgstr "" +msgstr "Gücünü Python ve Django'dan alır,
temiz ve güvenli kod yazmayı seviyoruz." #: main/templates/main/host.html:8 msgid "Edit Host" -msgstr "" +msgstr "Sunucuyu Düzenle" #: main/templates/main/host.html:14 main/templates/main/host.html.py:19 msgid "Delete Host" -msgstr "" +msgstr "Sunucuyu Sil" #: main/templates/main/host.html:16 msgid "" @@ -989,8 +991,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/host.html:25 msgid "" -"We'll generate a ready-to-use configuration for your router / update client, " -"filled out with all values (including a new secret)." +"We'll generate a ready-to-use configuration for your router / update client," +" filled out with all values (including a new secret)." msgstr "" #: main/templates/main/host.html:31 @@ -1001,17 +1003,17 @@ msgstr "" #: main/templates/main/host.html:39 msgid "Related Hosts" -msgstr "" +msgstr "İlişkili Sunucular" #: main/templates/main/host.html:41 msgid "" -"We can update additional host records (for other hosts in same network) when " -"we receive an update for this host." +"We can update additional host records (for other hosts in same network) when" +" we receive an update for this host." msgstr "" #: main/templates/main/host.html:47 msgid "Configure related Hosts" -msgstr "" +msgstr "İlişkili Sunucuyu Düzenle" #: main/templates/main/host.html:49 msgid "Update other Services" @@ -1032,8 +1034,9 @@ msgstr "" #: main/templates/main/host.html:58 msgid "" -"Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol. But if you " -"know what you are doing, and you want to update manually, you can do it here." +"Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol. But if you" +" know what you are doing, and you want to update manually, you can do it " +"here." msgstr "" #: main/templates/main/host.html:63 @@ -1048,7 +1051,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/related_host_overview.html:25 #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:13 msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4" #: main/templates/main/host.html:66 main/templates/main/host.html.py:79 #, python-format @@ -1076,7 +1079,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/related_host_overview.html:30 #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:14 msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" #: main/templates/main/host.html:132 msgid "Result Messages" @@ -1096,7 +1099,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/host_add.html:8 msgid "Create a new Host" -msgstr "" +msgstr "Yeni Sunucu Oluştur" #: main/templates/main/host_add.html:12 #: main/templates/main/related_host_add.html:12 @@ -1155,8 +1158,8 @@ msgid "" "connection to transfer your data (including your update secret). Depending " "on your update client (router firmware or PC software) and the " "specific nsupdate.info-based service, https might be not supported. So, if " -"it does not work, you have the choice of using a different update client and/" -"or a different service, or transmitting your data using an unencrypted " +"it does not work, you have the choice of using a different update client " +"and/or a different service, or transmitting your data using an unencrypted " "connection (using http: instead of https:)." msgstr "" @@ -1206,7 +1209,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:70 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:286 msgid "" -"Important: Do not send an update if your IP did not change since last update!" +"Important: Do not send an update if your IP did not change since last " +"update!" msgstr "" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:72 @@ -1417,17 +1421,17 @@ msgstr "" #: main/templates/main/overview.html:8 msgid "Your Hosts" -msgstr "" +msgstr "Sunucularınız" #: main/templates/main/overview.html:9 msgid "Add Host" -msgstr "" +msgstr "Sunucu Ekle" #: main/templates/main/overview.html:15 #: main/templates/main/related_host_overview.html:17 #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:12 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Sunucu" #: main/templates/main/overview.html:17 main/templates/main/overview.html:93 #: main/templates/main/related_host_overview.html:19 @@ -1461,7 +1465,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/overview.html:77 msgid "No hosts yet." -msgstr "" +msgstr "Henüz sunucu yok." #: main/templates/main/overview.html:83 msgid "Domains (yours first, then public)" @@ -1493,17 +1497,17 @@ msgstr "" #: main/templates/main/related_host.html:8 msgid "Edit related host" -msgstr "" +msgstr "İlgili Sunucuyu Düzenle" #: main/templates/main/related_host.html:14 #: main/templates/main/related_host.html:19 msgid "Delete related host" -msgstr "" +msgstr "İlişkili Sunucuyu Sil" #: main/templates/main/related_host.html:16 msgid "" -"Deleting a related host is not undoable. If you need it back, you'll have to " -"add it again." +"Deleting a related host is not undoable. If you need it back, you'll have to" +" add it again." msgstr "" #: main/templates/main/related_host.html:25 @@ -1517,19 +1521,19 @@ msgstr "" #: main/templates/main/related_host_add.html:8 msgid "Create a new related host" -msgstr "" +msgstr "Yeni İlişkili sunucu oluştur" #: main/templates/main/related_host_add.html:19 msgid "Here you can add related hosts (e.g. other machines on same LAN)." -msgstr "" +msgstr "Buradan ilişkili sunucu ekleyebilirsiniz (örn: aynı ağ üzerindeki başka bir bilgisayar)" #: main/templates/main/related_host_overview.html:7 msgid "Related hosts" -msgstr "" +msgstr "İlişkili sunucular" #: main/templates/main/related_host_overview.html:8 msgid "Add related host" -msgstr "" +msgstr "İlişkili sunucu ekle" #: main/templates/main/related_host_overview.html:11 msgid "Main host:" @@ -1543,7 +1547,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/related_host_overview.html:54 msgid "No related hosts yet." -msgstr "" +msgstr "Henüz ilişkili sunucu yok." #: main/templates/main/status.html:7 msgid "Domains" @@ -1735,15 +1739,15 @@ msgstr "" #: templates/base.html:51 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Hakkında" #: templates/base.html:55 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Belgeler" #: templates/base.html:60 msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "Kaydol" #: templates/base.html:66 msgid "Profile" @@ -1770,8 +1774,8 @@ msgstr "" #: templates/base.html:125 msgid "" -"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in " -"your browser." +"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in" +" your browser." msgstr "" #: templates/includes/base_footer.html:3 diff --git a/src/nsupdate/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo b/src/nsupdate/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo index 178320b..cf787a2 100644 Binary files a/src/nsupdate/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo and b/src/nsupdate/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/src/nsupdate/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po b/src/nsupdate/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po index 147838f..d0c06e5 100644 --- a/src/nsupdate/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/nsupdate/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,34 +1,32 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# porkness, 2014 -# porkness, 2014 +# porkness, 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsupdate.info\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-17 21:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-17 20:31+0000\n" -"Last-Translator: Thomas Waldmann \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/" -"nsupdateinfo/language/zh_CN/)\n" -"Language: zh_CN\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-09 21:55+0000\n" +"Last-Translator: TW \n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/thomaswaldmann/nsupdateinfo/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: accounts/templates/accounts/delete_user.html:7 msgid "Delete your User Account" -msgstr "" +msgstr "删除您的帐号" #: accounts/templates/accounts/delete_user.html:11 msgid "" "Are you sure you want to delete your user account and all your data on this " "service? You can not undelete your data." -msgstr "" +msgstr "帐号删除后不可恢复,确定要删除您的帐号以及所有的关联数据吗?" #: accounts/templates/accounts/delete_user.html:16 #: main/templates/main/delete_object.html:11 @@ -54,14 +52,14 @@ msgstr "解除与外部帐号的关联" #: accounts/templates/accounts/user_profile.html:35 #: accounts/templates/accounts/user_profile.html:44 msgid "Delete User Profile" -msgstr "" +msgstr "删除用户资料" #: accounts/templates/accounts/user_profile.html:37 msgid "" "If you'ld like to stop using this service and delete this user profile and " "all your data (especially all hosts and all domains created by this user), " "you can do it here." -msgstr "" +msgstr "如果您不想继续使用该服务并删除这个帐号以及清空所有关联数据(特别是主机以及域名数据),您可以在此进行该操作" #: accounts/templates/registration/activate.html:4 #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:3 @@ -75,13 +73,13 @@ msgstr "激活出现问题" #: accounts/templates/registration/activate.html:8 #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:6 msgid "Thanks, activation complete!" -msgstr "" +msgstr "激活成功,感谢您的配合" #: accounts/templates/registration/activate.html:9 #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:7 msgid "" "You may now login using the username and password you set at registration." -msgstr "" +msgstr "您现在可以使用您注册时填写的帐号和密码登录了。" #: accounts/templates/registration/activate.html:10 #: accounts/templates/registration/activation_complete.html:8 @@ -92,12 +90,12 @@ msgstr "登录" #: accounts/templates/registration/activate.html:12 msgid "Oops" -msgstr "" +msgstr "哦?" #: accounts/templates/registration/activate.html:13 msgid "" "it seems that your activation key is invalid. Please check the url again." -msgstr "" +msgstr "这个激活码看上去无效,请检查URL然后重试" #: accounts/templates/registration/registration_complete.html:3 msgid "Activation email sent" @@ -105,11 +103,12 @@ msgstr "激活邮件已发送" #: accounts/templates/registration/registration_complete.html:6 msgid "An activation email has been sent." -msgstr "" +msgstr "激活邮件已发送" #: accounts/templates/registration/registration_complete.html:7 -msgid "Please check your email and click on the link to activate your account." -msgstr "" +msgid "" +"Please check your email and click on the link to activate your account." +msgstr "请检查您的邮箱并点击激活链接以激活您的帐号。" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:3 msgid "Register for an account" @@ -142,7 +141,7 @@ msgid "" "Note: if that doesn't work, the service administrator did not set up " "the test account yet or discontinued offering it. In that case, you can " "still just register a new account." -msgstr "" +msgstr "注意:如果测试帐号无法使用,可能是管理员没有建立或停用了测试帐号。这种情况下您依然可以建立自己的新帐号。" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:26 msgid "test account is only for testing" @@ -152,13 +151,13 @@ msgstr "测试帐号仅供测试" msgid "" "Any data (hosts, domains, ...) entered using the test account might be " "removed at any time and without prior notice." -msgstr "" +msgstr "所有存入测试帐号的数据(主机,域名等)随时可能在不事先通知的情况下移除" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:34 msgid "" "So if you'ld like your stuff to stay, please register for a regular account " "after finishing your initial evaluation." -msgstr "" +msgstr "如果您想保留您的数据,请在初步评估结束后注册普通帐号" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:41 msgid "Register new account" @@ -166,11 +165,11 @@ msgstr "注册新帐号" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:43 msgid "" -"Username: should be related to your person or organisation (not: to " -"the host(s) you want to register).
E-Mail address: must be a " +"Username: should be related to your person or organisation (not: to" +" the host(s) you want to register).
E-Mail address: must be a " "working one, we'll send you an activation E-Mail there.
" "Password: please use a sane one, we trust you." -msgstr "" +msgstr "帐号:应选择与您个人或者与您所属的团体相对应的名字。\n(而不是您想注册的主机名)
\n邮箱:请填写可用的邮箱地址,我们将会向这个邮箱发送激活邮件。
\n密码:没有限制,但是请使用可靠的密码。" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:56 msgid "Send activation email" @@ -219,8 +218,8 @@ msgstr "修改密码" #: login/templates/password_change.html:8 msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" +" password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "为了帐号安全,请输入您的旧密码,然后请输入两次新密码以便确保输入正确" #: login/templates/password_change.html:15 @@ -246,9 +245,7 @@ msgstr "密码重置" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." -msgstr "" -"忘记了您的密码?请在下方输入您的邮箱地址,我们将发送之后的密码重置步骤到您的" -"邮箱。" +msgstr "忘记了您的密码?请在下方输入您的邮箱地址,我们将发送之后的密码重置步骤到您的邮箱。" #: login/templates/password_reset.html:17 msgid "Reset my password" @@ -298,13 +295,11 @@ msgstr "我们已将密码重置步骤发到您的邮箱。" msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." -msgstr "" -"如果您没有收到邮件,请确认您所填写的是您在注册时使用的邮箱,并检查垃圾邮件文" -"件夹" +msgstr "如果您没有收到邮件,请确认您所填写的是您在注册时使用的邮箱,并检查垃圾邮件文件夹" #: main/models.py:36 msgid "name RegEx" -msgstr "" +msgstr "域名正则表达式" #: main/models.py:39 msgid "Blacklisted domain. Evaluated as regex (search)." @@ -313,30 +308,30 @@ msgstr "该域名已被屏蔽(通过正则表达式(search)判定)" #: main/models.py:41 main/models.py:123 main/models.py:238 main/models.py:459 #: main/models.py:508 msgid "last update" -msgstr "" +msgstr "最后更新" #: main/models.py:42 main/models.py:124 main/models.py:239 main/models.py:460 #: main/models.py:509 msgid "created at" -msgstr "" +msgstr "创建于" #: main/models.py:46 main/models.py:125 main/models.py:240 main/models.py:464 #: main/models.py:513 msgid "created by" -msgstr "" +msgstr "创建者" #: main/models.py:52 msgid "blacklisted host" -msgstr "" +msgstr "被屏蔽的主机" #: main/models.py:53 msgid "blacklisted hosts" -msgstr "" +msgstr "被屏蔽的主机" #: main/models.py:81 main/models.py:150 main/models.py:361 main/models.py:433 #: main/models.py:490 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "域名" #: main/models.py:84 msgid "Name of the zone where dynamic hosts may get added" @@ -344,7 +339,7 @@ msgstr "希望添加动态DNS服务的域名" #: main/models.py:86 msgid "nameserver IP (primary)" -msgstr "" +msgstr "主域名服务器" #: main/models.py:88 msgid "IP where the dynamic DNS updates for this zone will be sent to" @@ -352,15 +347,15 @@ msgstr "指定域名的动态DNS更新请求将会被发送到这个IP" #: main/models.py:90 msgid "nameserver IP (secondary)" -msgstr "" +msgstr "次域名服务器" #: main/models.py:93 msgid "IP where DNS queries for this zone will be sent to" -msgstr "" +msgstr "针对该域名的DNS请求将会被发送到这个IP" #: main/models.py:95 msgid "nameserver update secret" -msgstr "" +msgstr "DNS服务器更新密钥" #: main/models.py:98 msgid "Shared secret that allows updating this zone (base64 encoded)" @@ -368,7 +363,7 @@ msgstr "用于验证域名更新的共享密钥(Base64编码)" #: main/models.py:100 msgid "nameserver update algorithm" -msgstr "" +msgstr "DNS服务器更新算法" #: main/models.py:103 msgid "HMAC_SHA512 is fine for bind9 (you can change this later, if needed)" @@ -376,19 +371,17 @@ msgstr "HMAC_SHA512可适用于bind9(可在之后按需修改)" #: main/models.py:105 msgid "public" -msgstr "" +msgstr "公共" #: main/models.py:107 msgid "" "Check to allow any user to add dynamic hosts to this zone - if not checked, " "we'll only allow the owner to add hosts" -msgstr "" -"选中后将允许所有用户在此域名下添加主机 - 如果没有选中,将只允许域名所有者添加" -"主机" +msgstr "选中后将允许所有用户在此域名下添加主机 - 如果没有选中,将只允许域名所有者添加主机" #: main/models.py:112 main/models.py:175 main/models.py:386 msgid "available" -msgstr "" +msgstr "可用" #: main/models.py:114 msgid "" @@ -399,22 +392,21 @@ msgstr "域名服务器可用时请选中此项 - 如果没有选中将暂停该 #: main/models.py:117 main/models.py:166 main/models.py:371 main/models.py:437 #: main/models.py:483 msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "注释" #: main/models.py:120 msgid "" "Some arbitrary comment about your domain. If your domain is public, the " "comment will be also publicly shown." -msgstr "" -"任何关于您的域名的注释信息。如果您的域名是公共域名,注释将会被公开显示。" +msgstr "任何关于您的域名的注释信息。如果您的域名是公共域名,注释将会被公开显示。" #: main/models.py:144 main/models.py:160 msgid "domain" -msgstr "" +msgstr "域名" #: main/models.py:145 msgid "domains" -msgstr "" +msgstr "域名" #: main/models.py:159 msgid "The name of your host." @@ -422,7 +414,7 @@ msgstr "主机名" #: main/models.py:162 msgid "update secret" -msgstr "" +msgstr "更新密钥" #: main/models.py:169 main/models.py:374 msgid "" @@ -437,7 +429,7 @@ msgstr "如果主机可用请选择此项 - 如果没有选中我们将不会接 #: main/models.py:180 msgid "netmask IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4子网掩码" #: main/models.py:182 msgid "Netmask/Prefix length for IPv4." @@ -445,7 +437,7 @@ msgstr "IPv4子网掩码/前缀长度" #: main/models.py:184 msgid "netmask IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6子网掩码" #: main/models.py:186 msgid "Netmask/Prefix length for IPv6." @@ -453,19 +445,17 @@ msgstr "IPv6子网掩码/前缀长度" #: main/models.py:195 msgid "abuse" -msgstr "" +msgstr "异常" #: main/models.py:197 msgid "" "Checked if we think you abuse the service - you may uncheck this AFTER " "fixing all issues on your side" -msgstr "" -"如果我们发现您的使用有异常,此项将会变为选中状态 - 您可以在修复完所有您的客户" -"端存在的问题之后取消此项" +msgstr "如果我们发现您的使用有异常,此项将会变为选中状态 - 您可以在修复完所有您的客户端存在的问题之后取消此项" #: main/models.py:202 msgid "abuse blocked" -msgstr "" +msgstr "屏蔽异常使用" #: main/models.py:204 msgid "Checked to block a host for abuse." @@ -473,11 +463,11 @@ msgstr "选中以标记异常使用" #: main/models.py:208 msgid "client faults" -msgstr "" +msgstr "客户端异常" #: main/models.py:210 msgid "client result msg" -msgstr "" +msgstr "客户端返回信息" #: main/models.py:213 msgid "Latest result message relating to the client" @@ -485,11 +475,11 @@ msgstr "最近的客户端相关信息" #: main/models.py:216 msgid "server faults" -msgstr "" +msgstr "服务器端异常" #: main/models.py:218 msgid "server result msg" -msgstr "" +msgstr "服务器端返回信息" #: main/models.py:221 msgid "Latest result message relating to the server" @@ -497,39 +487,39 @@ msgstr "最近的服务器端相关信息" #: main/models.py:224 msgid "api auth faults" -msgstr "" +msgstr "API认证错误" #: main/models.py:226 msgid "api auth result msg" -msgstr "" +msgstr "API认证返回信息" #: main/models.py:229 msgid "Latest result message relating to api authentication" -msgstr "" +msgstr "最近的API认证结果信息" #: main/models.py:232 msgid "last update IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4地址最后更新时间" #: main/models.py:233 msgid "last update IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6地址最后更新时间" #: main/models.py:235 msgid "TLS update IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4地址更新(通过TLS)" #: main/models.py:236 msgid "TLS update IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6地址更新(通过TLS)" #: main/models.py:249 main/models.py:506 msgid "host" -msgstr "" +msgstr "主机" #: main/models.py:250 msgid "hosts" -msgstr "" +msgstr "主机" #: main/models.py:369 msgid "The name of a host in same network as your main host." @@ -537,19 +527,19 @@ msgstr "" #: main/models.py:376 msgid "interface ID IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4主机ID" #: main/models.py:379 msgid "The IPv4 interface ID of this host. Use IPv4 notation." -msgstr "" +msgstr "该主机的IPv4主机ID。使用IPv4表示法。" #: main/models.py:381 msgid "interface ID IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6主机ID" #: main/models.py:384 msgid "The IPv6 interface ID of this host. Use IPv6 notation." -msgstr "" +msgstr "该主机的IPv6主机ID。使用IPv6表示法。" #: main/models.py:395 msgid "main host" @@ -557,11 +547,11 @@ msgstr "" #: main/models.py:403 msgid "related host" -msgstr "" +msgstr "相关主机" #: main/models.py:404 msgid "related hosts" -msgstr "" +msgstr "相关主机" #: main/models.py:435 msgid "Service name" @@ -573,7 +563,7 @@ msgstr "任何与此服务相关的注释" #: main/models.py:442 msgid "server" -msgstr "" +msgstr "服务器" #: main/models.py:444 msgid "Update Server [name or IP] of this service" @@ -581,7 +571,7 @@ msgstr "此服务的更新服务器[IP或域名]" #: main/models.py:446 msgid "path" -msgstr "" +msgstr "路径" #: main/models.py:449 msgid "Update Server URL path of this service" @@ -589,7 +579,7 @@ msgstr "更新服务器的URL路径" #: main/models.py:451 msgid "secure" -msgstr "" +msgstr "安全" #: main/models.py:453 msgid "Use https / TLS to contact the Update Server?" @@ -597,55 +587,55 @@ msgstr "是否使用HTTPS/TLS与更新服务器通信" #: main/models.py:456 msgid "accept IPv4" -msgstr "" +msgstr "接受IPv4" #: main/models.py:457 msgid "accept IPv6" -msgstr "" +msgstr "接受IPv6" #: main/models.py:470 msgid "service updater" -msgstr "" +msgstr "服务更新" #: main/models.py:471 msgid "service updaters" -msgstr "" +msgstr "服务更新" #: main/models.py:475 msgid "service" -msgstr "" +msgstr "服务" #: main/models.py:478 msgid "hostname" -msgstr "" +msgstr "主机名" #: main/models.py:481 msgid "The hostname for that service (used in query string)" -msgstr "" +msgstr "此服务的主机名(用于请求字符串)" #: main/models.py:486 msgid "Some arbitrary comment about your host on that service" -msgstr "" +msgstr "任何关于在该服务上的主机的注释" #: main/models.py:492 msgid "The name/id for that service (used for http basic auth)" -msgstr "" +msgstr "该服务的名称/ID(用于HTTP基本认证)" #: main/models.py:494 msgid "password" -msgstr "" +msgstr "密码" #: main/models.py:496 msgid "The password/secret for that service (used for http basic auth)" -msgstr "" +msgstr "该服务的密码(用于HTTP基本认证)" #: main/models.py:499 msgid "give IPv4" -msgstr "" +msgstr "提供IPv4" #: main/models.py:500 msgid "give IPv6" -msgstr "" +msgstr "提供IPv6" #: main/models.py:519 msgid "service updater host config" @@ -674,15 +664,14 @@ msgid "" "You usually need it so your router (or other dyndns2-compatible client) can " "update a hostname, so you don't need to know or find out your current IP " "address." -msgstr "" +msgstr "您可以使用该服务,通过路由器(或其他兼容dyndns2的客户 端)更新您的主机域名,以此摆脱记忆/获取主机IP地址的烦恼。" #: main/templates/main/about.html:20 #, python-format msgid "" "%(WWW_HOST)s is simple, usable, free, friendly, secure and respects your " "privacy." -msgstr "" -"%(WWW_HOST)s遵循简单,可用,自由,友好,安全,尊重您的隐私的原则" +msgstr "%(WWW_HOST)s遵循简单,可用,自由,友好,安全,尊重您的隐私的原则" #: main/templates/main/about.html:26 msgid "Why another one?" @@ -708,7 +697,7 @@ msgstr "在一段时间不使用之后停止用户的主机解析或者关闭帐 msgid "" "hiding the few free features almost undiscoverably between a ton of " "commercial-only features" -msgstr "" +msgstr "大力宣传付费服务,将少量的免费服务放在不起眼的地方" #: main/templates/main/about.html:42 msgid "How is it?" @@ -721,17 +710,17 @@ msgstr "您可以直接使用测试帐号进行测试(详见注册页面)" #: main/templates/main/about.html:47 msgid "" "Also, we have documentation — there might " -"be some interesting stuff for you in it that is not visible or obvious on " +"docs in new window\" target=\"_blank\">documentation — there might" +" be some interesting stuff for you in it that is not visible or obvious on " "the user interface." -msgstr "" +msgstr "我们还提供了\n说明文档 —\n您可能可以在此发现一些让您感兴趣的在用户界面上\n不可见或者难以发现的内容" #: main/templates/main/about.html:56 msgid "" -"If you are interested in the software project, have a look at the nsupdate.info project on " -"GitHub." -msgstr "" +"If you are interested in the software project, have a look at the nsupdate.info " +"project on GitHub." +msgstr "如果您对这个项目感兴趣,请访问\nnsupdate.info项目的GitHub主页" #: main/templates/main/about.html:65 msgid "Fair use of the service" @@ -770,7 +759,7 @@ msgstr "不要向我们的邮箱发送垃圾邮件" msgid "" "We reserve the right to remove any account or hostname(s) that are related " "to unfair use of the service - at any time and without prior notice." -msgstr "" +msgstr "我们有权利在任何时候不经通知的移除滥用此服务的主机/帐号" #: main/templates/main/about.html:85 msgid "No warranties" @@ -800,9 +789,9 @@ msgstr "如果对项目存在疑问" #: main/templates/main/about.html:103 msgid "" -"Visit the nsupdate.info project on GitHub to:" -msgstr "" +"Visit the nsupdate.info project on GitHub to:" +msgstr "请访问\nnsupdate.info项目的GitHub主页以:" #: main/templates/main/about.html:109 msgid "file issues on the issue tracker for bugs, ideas, patches." @@ -830,8 +819,7 @@ msgstr "编辑域名" msgid "" "You can't change the domain name. If you want to have another domain name, " "you have to delete this domain and create a new one." -msgstr "" -"您不能更改域名,如果您想使用其他的域名,请删除这个域名并重新创建新的域名" +msgstr "您不能更改域名,如果您想使用其他的域名,请删除这个域名并重新创建新的域名" #: main/templates/main/domain.html:11 msgid "" @@ -854,8 +842,8 @@ msgstr "显示配置" #: main/templates/main/domain.html:25 msgid "" -"We'll generate a ready-to-use configuration for your name server, filled out " -"with all values (including a new secret)." +"We'll generate a ready-to-use configuration for your name server, filled out" +" with all values (including a new secret)." msgstr "" #: main/templates/main/domain.html:31 @@ -872,8 +860,7 @@ msgstr "删除域名" msgid "" "Deleting a domain is not undoable. If you need it back, you'll have to add " "it again and configure a new shared secret." -msgstr "" -"删除域名操作不可撤销。如果您需要继续使用该域名,请重新添加并且配置新的密钥。" +msgstr "删除域名操作不可撤销。如果您需要继续使用该域名,请重新添加并且配置新的密钥。" #: main/templates/main/domain_add.html:8 msgid "Add a new Domain" @@ -916,9 +903,7 @@ msgstr "已生成域名服务器共享密钥" msgid "" "New nameserver shared secret generated for you. Everytime you visit this " "page a new secret will be generated and the old one becomes invalid." -msgstr "" -"新的域名服务器共享密钥已生成成功。在您每次访问此网页时都会生成新的密钥并取代" -"旧密钥" +msgstr "新的域名服务器共享密钥已生成成功。在您每次访问此网页时都会生成新的密钥并取代旧密钥" #: main/templates/main/generate_ns_secret.html:10 msgid "Algorithm:" @@ -940,11 +925,9 @@ msgstr "已生成主机更新密钥" #: main/templates/main/generate_secret.html:10 msgid "" "New secret generated for you. We store it hashed, so save it now, or you " -"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret " -"will be generated and the old one becomes invalid." -msgstr "" -"新的主机更新密钥已生成成功。我们不会明文保存密钥,所以请立即保存它,如果密钥" -"丢失您必须生成新的密钥。在您每次访问此网页时都会生成新的密钥并取代旧密钥。" +"have to generate a new one again. Everytime you visit this page a new secret" +" will be generated and the old one becomes invalid." +msgstr "新的主机更新密钥已生成成功。我们不会明文保存密钥,所以请立即保存它,如果密钥丢失您必须生成新的密钥。在您每次访问此网页时都会生成新的密钥并取代旧密钥。" #: main/templates/main/generate_secret.html:21 msgid "How to configure automated dynamic DNS updates?" @@ -989,7 +972,7 @@ msgstr "优质,强大" #: main/templates/main/home.html:45 msgid "" "Empowered by Python and Django,
we love to write clean and secure code." -msgstr "" +msgstr "由Python和Django强力驱动
我们热衷于编写清晰和安全的代码。" #: main/templates/main/host.html:8 msgid "Edit Host" @@ -1003,13 +986,12 @@ msgstr "删除主机" msgid "" "Deleting a host is not undoable. If you need it back, you'll have to add it " "again and configure a new update secret." -msgstr "" -"删除主机操作不可撤销。如果您需要继续使用该主机,请重新添加并且配置新的密钥。" +msgstr "删除主机操作不可撤销。如果您需要继续使用该主机,请重新添加并且配置新的密钥。" #: main/templates/main/host.html:25 msgid "" -"We'll generate a ready-to-use configuration for your router / update client, " -"filled out with all values (including a new secret)." +"We'll generate a ready-to-use configuration for your router / update client," +" filled out with all values (including a new secret)." msgstr "" #: main/templates/main/host.html:31 @@ -1024,8 +1006,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/host.html:41 msgid "" -"We can update additional host records (for other hosts in same network) when " -"we receive an update for this host." +"We can update additional host records (for other hosts in same network) when" +" we receive an update for this host." msgstr "" #: main/templates/main/host.html:47 @@ -1051,8 +1033,9 @@ msgstr "" #: main/templates/main/host.html:58 msgid "" -"Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol. But if you " -"know what you are doing, and you want to update manually, you can do it here." +"Usually you configure your router to follow the dyndns2 protocol. But if you" +" know what you are doing, and you want to update manually, you can do it " +"here." msgstr "" #: main/templates/main/host.html:63 @@ -1067,7 +1050,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/related_host_overview.html:25 #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:13 msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4" #: main/templates/main/host.html:66 main/templates/main/host.html.py:79 #, python-format @@ -1087,7 +1070,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/host.html:75 main/templates/main/host.html.py:88 #: main/templates/main/updater_hostconfig.html:19 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "删除" #: main/templates/main/host.html:79 main/templates/main/host.html.py:81 #: main/templates/main/host.html:83 main/templates/main/overview.html:33 @@ -1095,33 +1078,33 @@ msgstr "" #: main/templates/main/related_host_overview.html:30 #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:14 msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" #: main/templates/main/host.html:132 msgid "Result Messages" -msgstr "" +msgstr "返回信息" #: main/templates/main/host.html:134 msgid "API Authentication Result Message" -msgstr "" +msgstr "API认证返回信息" #: main/templates/main/host.html:136 msgid "Client Result Message" -msgstr "" +msgstr "客户端返回信息" #: main/templates/main/host.html:138 msgid "Server Result Message" -msgstr "" +msgstr "服务器端返回信息" #: main/templates/main/host_add.html:8 msgid "Create a new Host" -msgstr "" +msgstr "新建主机解析" #: main/templates/main/host_add.html:12 #: main/templates/main/related_host_add.html:12 #: main/templates/main/updater_hostconfig_overview.html:41 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "建立" #: main/templates/main/host_add.html:19 msgid "Here you can add new hosts (like routers, PCs, servers, ...)." @@ -1174,8 +1157,8 @@ msgid "" "connection to transfer your data (including your update secret). Depending " "on your update client (router firmware or PC software) and the " "specific nsupdate.info-based service, https might be not supported. So, if " -"it does not work, you have the choice of using a different update client and/" -"or a different service, or transmitting your data using an unencrypted " +"it does not work, you have the choice of using a different update client " +"and/or a different service, or transmitting your data using an unencrypted " "connection (using http: instead of https:)." msgstr "" @@ -1225,7 +1208,8 @@ msgstr "" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:70 #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:286 msgid "" -"Important: Do not send an update if your IP did not change since last update!" +"Important: Do not send an update if your IP did not change since last " +"update!" msgstr "" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:72 @@ -1332,7 +1316,7 @@ msgstr "" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:149 msgid "(leave this field empty)" -msgstr "" +msgstr "(此处请留空)" #: main/templates/main/includes/tabbed_router_configuration.html:157 msgid "ddclient is a popular dyndns update daemon on Linux." @@ -1472,7 +1456,7 @@ msgstr "客户端/服务器" #: main/templates/main/related_host_overview.html:28 #, python-format msgid "%(type)s Address" -msgstr "" +msgstr "%(type)s地址" #: main/templates/main/overview.html:30 main/templates/main/overview.html:35 msgid "(last update)" @@ -1521,8 +1505,8 @@ msgstr "删除关联主机" #: main/templates/main/related_host.html:16 msgid "" -"Deleting a related host is not undoable. If you need it back, you'll have to " -"add it again." +"Deleting a related host is not undoable. If you need it back, you'll have to" +" add it again." msgstr "删除关联主机操作不可撤销。如果您需要恢复使用,请重新添加。" #: main/templates/main/related_host.html:25 @@ -1532,7 +1516,7 @@ msgid "" "address from it. To compute your related host's IPs, we just add the " "interface ID to the network address. Then we update the DNS records for the " "related host with these addresses." -msgstr "" +msgstr "我们将会通过您的更新请求获得您的IP地址。对于关联主机的IP,我们会通过在主IP地址后追加主机ID的方式得到。之后这些IP将会被写入DNS记录。" #: main/templates/main/related_host_add.html:8 msgid "Create a new related host" @@ -1789,8 +1773,8 @@ msgstr "" #: templates/base.html:125 msgid "" -"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in " -"your browser." +"Some functionality on this site requires that you have JavaScript enabled in" +" your browser." msgstr "本站部分功能需要调用浏览器的JavaScript功能" #: templates/includes/base_footer.html:3